Spanish: Reina Valera (1909)

Dari

Job

40

1(H39-34) A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:
1خداوند به کلام خود افزوده فرمود:
2(H39-35) ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
2«ایوب، آیا هنوز هم می خواهی با خدای قادر مطلق مباحثه کنی؟ تو که از کارهای من ایراد می گیری، باید به من جواب بدهی.»
3(H39-36) Y respondió Job á Jehová, y dijo:
3ایوب به خداوند گفت: «من یک انسان حقیر و ناچیز هستم، چگونه می توانم به تو جواب بدهم. حالا دهان خود را می بندم،
4(H39-37) He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
4زیرا من حرفهای خود را زده ام و بار دیگر تکرار نمی کنم.»
5(H39-38) Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
5آنگاه خداوند از میان گِردباد به ایوب چنین جواب داد:
6(H40-1) ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
6«حالا مثل یک مرد آماده شو و به سوالات من جواب بده.
7(H40-2) Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
7آیا می خواهی مرا به بی عدالتی متهم سازی؟ تو مرا بی عدالت و خود را حق بجانب می دانی.
8(H40-3) ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?
8آیا تو مثل من قدرت داری؟ آیا صدای تو مانند آواز رعد آسای من است؟
9(H40-4) ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
9اگر چنین است خود را با جلال و شکوه زینت بده و با عزت و شوکت ملبس شو.
10(H40-5) Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
10خشم و غضب خود را بر مردم مغرور و متکبر بریز.
11(H40-6) Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.
11به آن ها نظر کن و با یک نگاه آن ها را خوار و ذلیل ساز و بدکاران را در جائی که ایستاده اند، پایمال کن.
12(H40-7) Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
12تا در زیر خاک بروند و در دنیای مُردگان زندانی شوند.
13(H40-8) Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
13آنوقت من تصدیق می کنم که تو با زور بازوی خود می توانی ظفر یابی.
14(H40-9) Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
14به کرگدن نگاه کن. همانطوریکه ترا آفریدم او را هم آفریده ام. او مثل گاو علف می خورد.
15(H40-10) He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
15کمر پُر قدرت و شکم و عضلات نیرومند دارد.
16(H40-11) He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
16دُمش مانند درخت سرو راست است و رگ و پی رانش بهم بافته شده اند.
17(H40-12) Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
17استخوانهایش مثل لوله های برنجی و پاهایش مانند میله های آهنی اند.
18(H40-13) Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
18این حیوان یکی از عجیبترین مخلوقات من است. تنها من که آفرینندۀ او هستم می توانم مغلوبش کنم.
19(H40-14) El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
19کوهها برایش سبزه می رویاند و در صحرا با حیوانات وحشی بازی می کند.
20(H40-15) Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
20در زیر درختان سایه دار و در نَیستان ها و جبه زارها دراز می کشد.
21(H40-16) Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
21سایۀ درختان او را می پوشاند و بیدهای کنار جویبار او را احاطه می کند.
22(H40-17) Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
22از طغیان دریا نمی ترسد و اگر دریای اُردن بر سرش بریزد، نمی تواند آرامش او را برهم بزند.هیچ کسی نمی تواند به بینی او حلقه بیندازد و گرفتارش کند.
23(H40-18) He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
23هیچ کسی نمی تواند به بینی او حلقه بیندازد و گرفتارش کند.
24(H40-19) ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?