Spanish: Reina Valera (1909)

Dari

Proverbs

12

1EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
1اگر اشتباهات کسی را که عاقل است به او بگوئی، خوشحال می شود، اما احمق از انتقاد نفرت می کند.
2El bueno alcanzará favor de Jehová: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
2خداوند از مردم خیرخواه خوشنود است، اما کسانی را که نقشه های شیطانی می کشند، محکوم می کند.
3El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.
3انسان از بدی کردن بجائی نمی رسد، اما مردم صادق موفق می شوند.
4La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
4زن پاکدامن مایۀ سرافرازی و خوشی شوهر خود می باشد، اما زنی که موجب شرمندگی شوهرش می شود، مانند سرطان استخوان است.
5Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.
5سخنان شریران موجب گرفتاری می شود، ولی افکار مردم نیک کاملاً درست و بجا است.
6Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.
6حرفهای بدکاران مردم را به دام هلاکت می کشاند، اما سخنان نیکان مردم را رهائی می بخشد.
7Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.
7مردم شریر هلاک می شوند و نسل آن ها باقی نمی ماند، ولی مردم نیک پایدار می باشند.
8Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.
8شخص عاقل مورد احترام همه است، اما مردم احمق خوار می شوند.
9Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.
9کسی که خوار و حقیر باشد، ولی به اندازۀ کافی احتیاج او فراهم باشد، بهتر است از شخصی که خود را آدم بزرگی نشان بدهد، ولی نان شب را نداشته باشد.
10El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.
10مرد نیک برای آسایش حیوانات خود هم فکر می کند، اما مردم شریر، محبت را نمی شناسند.
11El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
11دهقان پُرکار آذوقۀ فراوان خواهد داشت، اما کسی که وقت خود را بیهوده تلف می کند، احمق است.
12Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.
12تنها چیزی که مردم شریر می خواهند، این است که کارهای ظالمانه انجام دهند، اما کارهای مردم نیک نتایج خوبی خواهد داشت.
13El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.
13مردم شریر بوسیله حرفهای خود گرفتار می شوند، اما مرد عادل از گرفتاری نجات می یابد.
14El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.
14اجر و پاداش هرکس مربوط به حرفهائی است که می زند و کارهائی که انجام می دهد. هر چه بکاری همان را درو می کنی.
15El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.
15مردم احمق خیال می کنند که همه چیز را خوب می دانند، اما مردم عاقل به نصایح دیگران توجه می کنند.
16El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.
16احمق خشم خود را فوراً ظاهر می کند، اما مردم عاقل بی احترامی و توهین را نادیده می گیرند.
17El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.
17وقتی که حقیقت را می گوئید، عدالت انجام می شود، ولی دروغ عدالت را زیر پا می گذارد.
18Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.
18سخنی که از روی نادانی گفته شود، مثل شمشیر تیز قلب انسان را جریحه دار می کند، اما سخنان عاقلان دل را شفا می بخشد.
19El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.
19عمر دروغ کوتاه است، اما راستی تا ابد پایدار می ماند.
20Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.
20توطئه گران افکار شیطانی دارند، اما دل کسانی که افکار خوب دارند، خوشحال می شود.
21Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.
21برای مردم صادق واقعۀ بد رخ نمی دهد، اما شریران همیشه در زحمت هستند.
22Los labios mentirosos son abominación á Jehová: Mas los obradores de verdad su contentamiento.
22خداوند از دروغگو متنفر است، اما از مردم صادق خشنود است.
23El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.
23مرد حکیم، دانش خود را آشکار نمی کند، اما احمق فوراً نادانی خود را ظاهر می سازد.
24La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.
24سعی و کوشش ترا به قدرت می رساند، اما تنبلی تو را غلام دیگران می سازد.
25El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.
25دل پریشان، خوشی را از بین می برد، ولی حرفهای خوب دل را شاد می سازد.
26El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.
26مردم صادق، راهنمای دوستان خود هستند، اما شریران مردم را گمراه می کنند.
27El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
27مردم تنبل در سعی و تلاش خود موفق نمی شوند، اما اشخاص زحمتکش به دولت می رسند.راه راستی و عدالت به حیات منتهی می شود و راه بدکاران بسوی مرگ و نابودی می رود.
28En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.
28راه راستی و عدالت به حیات منتهی می شود و راه بدکاران بسوی مرگ و نابودی می رود.