1OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
1فرزندان من، به آنچه پدر تان به شما تعلیم می دهد، گوش بدهید. توجه کنید تا معرفت بیابید.
2Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
2زیرا چیزهای خوبی به شما یاد می دهم، پس آن ها را فراموش نکنید.
3Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
3وقتی طفل کوچک و یگانه فرزند مادرم بودم،
4Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
4پدرم مرا تعلیم داده می گفت: «سخنان مرا با دل و جان بشنو و هدایات مرا انجام بده تا نجات یابی.
5Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
5به دنبال تحصیل دانش برو و عقل و فهم پیدا کن. آنچه می گویم فراموش مکن و از آن سرپیچی منما.
6No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
6حکمت را از دست مده تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار و او نگهدار تو خواهد بود.
7Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
7تحصیل دانش از هر کاری برایت اهمیت بیشتر دارد، پس برعلاوۀ چیزهائی که به دست می آوری، حکمت را هم بیآموز.
8Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
8حکمت را دوست بدار تا تو را سرفراز و محترم سازد. با شوق تمام در طلب حکمت باش تا ترا عزت و افتخار بخشد.
9Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
9حکمت برای تو تاج افتخار خواهد بود.»
10Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
10فرزند من، به آنچه می گویم خوب گوش کن و آنرا بجا آور تا عمر طولانی داشته باشی.
11Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
11حکمت را به تو آموختم و راه راست را به تو نشان دادم.
12Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
12پس، هنگام دویدن در میدان زندگی نخواهی لنگید، به زمین نخواهی خورد.
13Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
13نصایح مرا همیشه به خاطر داشته باش. آن ها را فراموش مکن، چونکه آن ها ترا به زندگی واقعی می رسانند.
14No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
14در راه مردم شریر مرو و از معاشرت با مردمان ظالم دوری کن.
15Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
15کارهای آن ها را انجام نده، از آن ها دوری نما و براه دیگر برو.
16Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
16آن ها تا بدی نکنند خواب شان نمی برد، و تا به دیگران آزار نرسانند دلهای شان آرام نمی شوند.
17Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
17چونکه ظلم و شرارت برای آن ها مثل نان و آبی است که می خورند و می نوشند.
18Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
18راه مردم نیکو کار مانند سپیدۀ صبح است که هر لحظه روشنی آن زیادتر می شود تا روز برسد.
19El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
19اما راه مردم شریر مثل شب، تاریک است. آن ها به زمین می خورند، اما نمی دانند بر سر چه می لغزند.
20Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
20فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه می گویم توجه داشته باش.
21No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
21آن ها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
22Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
22کسی که آن ها را بفهمد از سلامتی و زندگی بهتری برخوردار خواهد شد.
23Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
23توجه داشته باش که احساسات و دل خود را حفظ کنی، زیرا تمام جنبه های زندگی ترا تحت تأثیر خود قرار می دهند.
24Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
24سخنان دروغ و بیهوده را از دهان خود دور کن
25Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
25با جرأت و اطمینان به پیش رو نگاه کن و سرت را برنگردان.
26Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
26برای هر کاری که می کنی، بدقت نقشه بکش تا کارهایت بخوبی انجام شود.حتی یک قدم از راه راست بیرون مشو و از بدی دوری نما.
27No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
27حتی یک قدم از راه راست بیرون مشو و از بدی دوری نما.