Spanish: Reina Valera (1909)

Dari

Psalms

109

1Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
1ای خدای که تو را ستایش می کنم، خاموش مباش!
2Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
2زیرا شریران و فریبکاران دهان به بدگوئی من گشوده اند و دربارۀ من سخنان دروغ می گویند.
3Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
3با سخنان نفرت انگیز دور مرا گرفته و بی سبب با من جنگ می کنند.
4En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
4به عوض محبتِ من، با من دشمنی می کنند، لیکن من دعا.
5Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
5جواب خوبی های مرا با بدی می دهند و در عوض محبت، از آن ها کینه و نفرت می بینم.
6Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
6شریر را بر دشمنم بگمار و ملامت کننده را در دست راست او.
7Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
7هنگامیکه به محکمه بیاید، مجرم به حساب آید و دعای او گناه شمار گردد.
8Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
8عمرش کوتاه گردد و مقام و منصبش به دیگری تعلق گیرد.
9Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
9فرزندانش یتیم شوند و زن وی بیوه گردد.
10Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
10فرزندان او آواره شده و گدایی کنند و از خرابه های شان رانده شوند.
11Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
11طلبکار در بدل قرض، تمام مال و دارائی او را ضبط نماید و بیگانگان حاصل زحمتش را تاراج کنند.
12No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
12کسی نباشد که به او دلسوزی کند و نه بر یتیمانِ وی شفقت بنماید.
13Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
13نسل او قطع گردد و در طبقه بعد نام ایشان محو شود.
14Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
14خداوند شرارت پدرانش را فراموش نکند و گناه مادرش را نیامرزد.
15Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria.
15عصیان آن ها همیشه مد نظر خداوند بماند تا نام و نشان آن ها را از زمین قطع نماید،
16Por cuanto no se acordo de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
16زیرا که شفقت را نشناخت، بر فقیر و مسکین جفا کرد و شخص شکسته دل تا دم مرگ از او آزار دید.
17Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
17او که لعنت را دوست می داشت، به خودش رسید و چون که برکت را نمی خواست، از او دور شده است.
18Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
18لعنت را مثل لباس در بر خود گرفت که مانند آب در بدنش و مثل روغن در استخوان هایش درآمد.
19Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
19لعنت مثل جامه ای باشد که او را می پوشاند و همچون کمربندی که به آن همیشه بسته می شود.
20Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
20این اجرتی باشد از جانب خداوند برای ملامت کنندگان و بدخواهان جانم.
21Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
21اما تو ای خداوند متعال و خدای من، به خاطر نام خود به من مدد فرما، چونکه رحمت تو نیکوست. مرا نجات ده،
22Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
22زیرا که فقیر و مسکین هستم و دل من در اندرونم مجروح است.
23Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
23مانند سایۀ زودگذر در حال فنا هستم و مثل ملخ رانده شده ام.
24Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
24زانوهایم از روزه داشتن می لرزند و گوشتم آب می شود.
25Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
25پیش مردم خوار و حقیر شده ام و وقتی مرا می بینند سر خود را می جنبانند.
26Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
26ای خداوند و خدای من، به من مدد فرما و بر حسب رحمت خود مرا نجات ده.
27Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.
27تا بدانند که این است دست تو، و تو ای خداوند این را کرده ای.
28Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
28ایشان لعنت بکنند، اما تو برکت بده. وقتی برخیزند، خجل شوند و اما بندۀ تو شادمان گردد.
29Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
29جفاکنندگانم به رسوایی ملبس شوند و خجالت خویش را مثل لباس بپوشند.
30Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
30خداوند را به زبان خود سپاس می گویم و در برابر گروه کثیری او را ستایش می کنم،زیرا که به دست راست مسکین می ایستد تا او را از دست کسانی که بر جان او فتوی می دهند برهاند.
31Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
31زیرا که به دست راست مسکین می ایستد تا او را از دست کسانی که بر جان او فتوی می دهند برهاند.