1ESTA mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.
1Tedis al mia animo mia vivo; Mi fordonos min al mia plendado; Mi parolos en la malgxojeco de mia animo.
2Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.
2Mi diros al Dio:Ne kondamnu min, Sciigu al mi, pro kio Vi malpacas kontraux mi.
3¿Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
3CXu Vi trovas tion bona, ke Vi turmentas, Ke Vi forpusxas la laboritajxon de Viaj manoj, Sendas brilon sur la entreprenon de malpiuloj?
4¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
4CXu Vi havas okulojn karnajn, Kaj cxu Vi rigardas, kiel homo rigardas?
5¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,
5CXu Viaj tagoj estas kiel la tagoj de homo, Aux cxu Viaj jaroj estas kiel la vivtempo de homo,
6Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
6Ke Vi sercxas mian kulpon Kaj penas trovi mian pekon,
7Sobre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?
7Kvankam Vi scias, ke mi ne estas malbonagulo, Sed el Via mano neniu povas savi?
8Tus manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?
8Viaj manoj min formis kaj faris min tutan cxirkauxe, Kaj tamen Vi min pereigas!
9Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?
9Rememoru, ke kiel argilon Vi min prilaboris; Kaj Vi returne faros min polvo.
10¿No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?
10Vi elversxis ja min kiel lakton, Kaj kiel fromagxon Vi min kundensigis.
11Vestísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.
11Per hauxto kaj karno Vi min vestis, Per ostoj kaj tendenoj Vi min plektis.
12Vida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.
12Vivon kaj bonon Vi donis al mi, Kaj Via prizorgado gardis mian spiriton.
13Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.
13Sed cxi tion Vi kasxis en Via koro; Mi scias, ke Vi tion intencis:
14Si pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.
14Se mi pekos, Vi tion rimarkos sur mi, Kaj mian pekon Vi ne lasos senpuna.
15Si fuere malo, ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.
15Se mi agis malbone, ve al mi! Se mi estas prava, mi ne povas tamen levi mian kapon, Estante tute humiligita Kaj vidante mian mizeron.
16Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.
16Se gxi levigxas, Vi cxasas min kiel leono, Kaj denove montras sur mi Vian mirindan potencon.
17Renuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.
17Vi elmetas kontraux mi novajn atestojn, Plifortigas Vian koleron kontraux mi; Nova armeo min atakas.
18¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
18Por kio Vi elirigis min el la ventro? Ho, se mi estus pereinta, ke nenies okulo min vidu!
19Fuera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.
19Tiam mi estus kiel ne estinta; El la ventro mi estus transportita en la tombon.
20¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
20Mia vivo estas ja mallonga; CXesu do, lasu min libera, por ke mi iom revigligxu,
21Antes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
21Antaux ol mi foriros senrevene En la landon de mallumo kaj de morta ombro,
22Tierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.
22En la landon, kie la lumo estas kiel mallumo, Kie estas morta ombro kaj senordeco, Kie estas lume kiel en mallumego.