1CIERTAMENTE tiempo limitado tiene el hombre sobre la tierra, Y sus días son como los días del jornalero.
1Difinita estas ja por la homo la limtempo sur la tero, Kaj liaj tagoj estas kiel la tagoj de dungito.
2Como el siervo anhela la sombra, Y como el jornalero espera el reposo de su trabajo:
2Kiel sklavo, kiu sopiras al ombro, Kaj kiel dungito, kiu atendas sian pagon,
3Así poseo yo meses de vanidad, Y noches de trabajo me dieron por cuenta.
3Tiel mi ricevis sorte monatojn vantajn, Kaj noktoj turmentaj estas nombritaj al mi.
4Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, Y estoy harto de devaneos hasta el alba.
4Kiam mi kusxigxas, mi diras:Kiam mi levigxos? Sed la vespero farigxas longa, kaj mi satigxas de maltrankvileco gxis la tagigxo.
5Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; Mi piel hendida y abominable.
5Mia korpo estas kovrita de vermoj kaj de pecoj da tero; Mia hauxto krevis kaj putras.
6Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, Y fenecieron sin esperanza.
6Miaj tagoj forflugis pli facile, ol bobeno de teksisto, Kaj pasis, lasinte nenian esperon.
7Acuérdate que mi vida es viento, Y que mis ojos no volverán á ver el bien.
7Memoru, ke mia vivo estas bloveto, Ke miaj okuloj ne plu revidos bonon;
8Los ojos de los que me ven, no me verán más: Tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.
8Ne plu revidos min okulo de vidanto; Vi volos ekrigardi min, sed mi jam ne ekzistos.
9La nube se consume, y se va: Así el que desciende al sepulcro no subirá;
9Nubo pasas kaj foriras; Tiel ne plu revenas tiu, kiu iris en SXeolon;
10No tornará más á su casa, Ni su lugar le conocerá más.
10Li ne plu revenas en sian domon; Lia loko ne plu rekonos lin.
11Por tanto yo no reprimiré mi boca; Hablaré en la angustia de mi espíritu, Y quejaréme con la amargura de mi alma.
11Tial mi ne detenos mian busxon; Mi parolos en la premiteco de mia spirito, Mi plendos en la maldolcxeco de mia animo.
12¿Soy yo la mar, ó ballena, Que me pongas guarda?
12CXu mi estas maro aux mara monstro, Ke Vi starigis gardon por mi?
13Cuando digo: Mi cama me consolará, Mi cama atenuará mis quejas;
13Kiam mi pensas, ke mia lito min konsolos, Ke mia kusxejo plifaciligos mian suferadon,
14Entonces me quebrantarás con sueños, Y me turbarás con visiones.
14Tiam Vi teruras min per songxoj, Timigas min per vizioj;
15Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, Y quiso la muerte más que mis huesos.
15Kaj mia animo deziras sufokigxon, Miaj ostoj la morton.
16Aburríme: no he de vivir yo para siempre; Déjáme, pues que mis días son vanidad.
16Tedis al mi; ne eterne mi vivu; Forlasu min, cxar miaj tagoj estas vantajxo.
17¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, Y que pongas sobre él tu corazón,
17Kio estas homo, ke Vi faras lin granda, Ke Vi zorgas pri li,
18Y lo visites todas las mañanas, Y todos los momentos lo pruebes?
18Ke Vi rememoras lin cxiumatene, Elprovas lin cxiumomente?
19¿Hasta cuándo no me dejarás, Ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
19Kial Vi ne deturnas Vin de mi, Ne lasas min libera ecx tiom, ke mi povu engluti mian salivon?
20Pequé, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario á ti, Y que á mí mismo sea pesado?
20Se mi pekis, kion mi per tio faris al Vi, ho gardanto de la homoj? Kial Vi faris min celo de Viaj atakoj, Ke mi farigxis sxargxo por mi mem?
21¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, Y si me buscares de mañana, ya no seré.
21Kaj kial Vi ne deprenas mian pekon, ne pardonas mian malbonagon? Jen mi ja baldaux kusxos en la tero; Kaj kiam Vi morgaux sercxos min, mi ne ekzistos.