Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Genesis

10

1ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
1Ja need on Noa poegade Seemi, Haami ja Jaafeti järeltulijad; pärast veeuputust sündisid neile pojad.
2Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
2Jaafeti pojad olid Gomer, Maagoog, Maadai, Jaavan, Tubal, Mesek ja Tiiras.
3Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
3Ja Gomeri pojad olid Askenas, Riifat ja Toogarma.
4Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
4Ja Jaavani pojad olid Eliisa ja Tarsis, kittid ja rodanlased;
5Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
5neist eraldusid saarte rahvad. Need olid Jaafeti järeltulijad nende maade järgi, igaühel oma keel, nende suguvõsade kaupa, vastavalt neile rahvastele.
6Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
6Ja Haami pojad olid Kuus, Mitsraim, Puut ja Kaanan.
7Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
7Ja Kuusi pojad olid Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raema pojad olid Seeba ja Dedan.
8Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
8Ja Kuusile sündis Nimrod, kes oli esimene vägev mees maa peal.
9Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
9Tema oli vägev kütt Issanda ees, seepärast öeldakse: 'Vägev kütt Issanda ees nagu Nimrod.'
10Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
10Ja tema kuningriigi alguseks olid Paabel, Erek, Akad ja Kalne Sinearimaal.
11De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
11Sellelt maalt läks ta Assurisse ja ehitas Niineve, Rehobot-Iiri ja Kelahi,
12Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
12ja Reseni Niineve ja Kelahi vahele - see on see suur linn.
13Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
13Ja Mitsraimile sündisid luudlased, anamlased, lehablased, naftuhlased,
14Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
14patruuslased ja kasluhlased, kellest vilistid on lähtunud, ja kaftoorlased.
15Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
15Ja Kaananile sündisid Siidon, tema esmasündinu, ja Heet,
16Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
16jebuuslased, emorlased, girgaaslased,
17Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
17hiivlased, arklased, siinlased,
18Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
18arvadlased, semarlased ja hamatlased; hiljem harunesid kaananlaste suguvõsad.
19Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
19Ja kaananlaste maa-ala oli Siidonist Gerari suunas Assani, Soodoma, Gomorra, Adma ja Seboimi suunas Lesani.
20Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
20Need olid Haami järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
21También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
21Ja Seemile sündisid ka pojad; tema oli kõigi Eeberi poegade esiisa, Jaafeti vanem vend.
22Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
22Seemi pojad olid Eelam, Assur, Arpaksad, Luud ja Aram.
23Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
23Ja Arami pojad olid Uuts, Huul, Geter ja Maas.
24Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
24Ja Arpaksadile sündis Selah, Selahile sündis Eeber.
25Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
25Ja Eeberile sündis kaks poega: ühe nimi oli Peleg, sest tema päevil jagunes maa; ja tema venna nimi oli Joktan.
26Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
26Ja Joktanile sündisid Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
27Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
27Hadoram, Uusal, Dikla,
28Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
28Oobal, Abimael, Seeba,
29Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
29Oofir, Havila ja Joobab; need kõik olid Joktani pojad.
30Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
30Nende elukohad olid Meesast Sefaara suunas idapoolses mäestikus.
31Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
31Need olid Seemi järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
32Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
32Need olid Noa poegade suguvõsad nende põlvnemiste ja rahvaste järgi; neist harunesid rahvad maa peal pärast veeuputust.