Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Numbers

34

1Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
1Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
2Manda á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es á saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos;
2'Käsi Iisraeli lapsi ja ütle neile: Kui te tulete Kaananimaale, see on maa, mis langeb teile pärisosaks, Kaananimaa otsast otsani,
3Tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del mar salado hacia el oriente:
3siis olgu teie lõunakülg Siini kõrbest piki Edomit; idas alaku teie lõunapoolne piir Soolamere äärest,
4Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabbim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía á Cades-barnea; y saldrá á Hasar-addar, y pasará hasta Asmón;
4seejärel pöördugu teie piir lõuna poolt Skorpioni astangut, kulgegu Siinini ja selle lõpp olgu lõuna pool Kaades-Barnead; sealt lähtugu see Hasar-Addarisse ja kulgegu Asmonasse;
5Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.
5Asmonast pöördugu piir Egiptuseojani ja selle lõpp olgu meri!
6Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental.
6Teie läänepoolseks piiriks olgu suur meri; see olgu teie läänepoolne piir!
7Y el término del norte será este: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor;
7Teie põhjapoolseks piiriks olgu see: suurest merest märgistage endile Hoori mäeni;
8Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
8Hoori mäelt märgistage Hamati teelahkmeni ja piir lõppegu Sedadis;
9Y saldrá este término á Ziphón, y serán sus remates en Hasar-enán: este os será el término del norte.
9sealt mingu piir Sifroni ja selle lõpp olgu Hasar-Eenanis; see olgu teie põhjapoolne piir!
10Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sepham;
10Idapoolne piir märgistage endile Hasar-Eenanist Sefamisse;
11Y bajará este término desde Sepham á Ribla, al oriente de Ain: y descenderá el término, y llegará á la costa de la mar de Cinnereth al oriente;
11Sefamist laskugu piir Riblasse ida pool Aini; piir laskugu edasi ja puudutagu nõlvakut ida pool Kinnereti järve;
12Después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado: esta será vuestra tierra: por sus términos alrededor.
12siis laskugu piir Jordanini ja selle lõpp olgu Soolameri! See olgu teie maa, ja need on piirid, mis seda ümbritsevad!'
13Y mandó Moisés á los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó Jehová que diese á las nueve tribus, y á la media tribu:
13Ja Mooses käskis Iisraeli lapsi, öeldes: 'See on maa, mille te saate liisu läbi endile pärisosaks, mille Issand on käskinud anda üheksale ja poolele suguharule,
14Porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia:
14sest ruubenlaste suguharu oma perekondade kaupa ja gaadlaste suguharu oma perekondade kaupa ja Manasse pool suguharu on juba saanud oma pärisosad.
15Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
15Kaks ja pool suguharu on saanud oma pärisosad siinpool Jordanit Jeeriko kohal, ida pool, päikesetõusu pool.'
16Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
16Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
17Estos son los nombres de los varones que os aposesionarán la tierra: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.
17'Need on nende meeste nimed, kes peavad andma maa teile pärisosaks: preester Eleasar ja Joosua, Nuuni poeg.
18Tomaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra.
18Ja võtke igast suguharust üks vürst maad pärisosaks andma!
19Y estos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jephone.
19Ja need on nende meeste nimed: Juuda suguharust Kaaleb, Jefunne poeg;
20Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel hijo de Ammiud.
20siimeonlaste suguharust Semuel, Ammihudi poeg;
21De la tribu de Benjamín; Elidad hijo de Chislón.
21Benjamini suguharust Elidad, Kisloni poeg;
22Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Bucci hijo de Jogli.
22daanlaste suguharust vürst Bukki, Jogli poeg;
23De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Ephod.
23Joosepi järeltulijaist: manasselaste suguharust vürst Hanniel, Eefodi poeg;
24Y de la tribu de los hijos de Ephraim, el príncipe Chêmuel hijo de Siphtán.
24efraimlaste suguharust vürst Kemuel, Siftani poeg;
25Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisaphán hijo de Pharnach.
25sebulonlaste suguharust vürst Elisafan, Parnaki poeg;
26Y de la tribu de los hijos de Issachâr, el príncipe Paltiel hijo de Azan.
26issaskarlaste suguharust vürst Paltiel, Assani poeg;
27Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi.
27aaserlaste suguharust vürst Ahihud, Selomi poeg;
28Y de la tribu de los hijos de Nephtalí, el príncipe Pedael hijo de Ammiud.
28naftalilaste suguharust vürst Pedahel, Ammihudi poeg.'
29Estos son á los que mandó Jehová que hiciesen la partición de la herencia á los hijos de Israel en la tierra de Canaán.
29Need olid need, keda Issand käskis anda Iisraeli lastele pärisosa Kaananimaal.