Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Psalms

109

1Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
1Laulujuhatajale: Taaveti laul. Mu kiituse Jumal, ära ole vait!
2Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
2Sest nad on avanud mu vastu õela ja petise suu; nad räägivad minuga valekeelel;
3Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
3nad on mind piiranud vihkamissõnadega ja võitlevad mu vastu põhjuseta.
4En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
4Mu armastuse pärast kaebavad nad minu peale, aga mina palvetan.
5Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
5Nemad tasuvad mulle head kurjaga ja mu armastust vihkamisega.
6Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
6Sea õel tema vastu ja saatan seisku ta paremal käel!
7Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
7Kohtust väljugu ta hukkamõistetult ja tema palve saagu patuks!
8Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
8Tema päevi olgu pisut, ta amet saagu teisele!
9Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
9Ta lapsed jäägu vaeslasteks ja ta naine leseks!
10Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
10Ta lapsed hulkugu ümber ja kerjaku ning otsigu toitu kaugel oma varemeist!
11Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
11Liigkasuvõtja võtku kõik, mis tal on, ja muulased rüüstaku ta töövaeva!
12No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
12Ärgu olgu tal kedagi, kes osutab heldust ta vastu, ja ärgu olgu kedagi, kes annaks armu tema vaeslastele!
13Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
13Tema järglased saagu otsa, teises põlves kustugu tema nimi!
14Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
14Tema esiisade pahateod seisku Issandal meeles ja tema ema pattu ärgu kustutatagu!
15Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria.
15Olgu need Issanda ees alati, ja ta kaotagu maa pealt nende mälestus!
16Por cuanto no se acordo de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
16Sest see mees ei mõelnud teha head, vaid kiusas viletsat ja vaest ja meeleheitel olevat, et teda surmata.
17Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
17Ta armastas needmist - see tabagu teda! Temale ei meeldinud õnnistamine - see jäägu temast kaugele!
18Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
18Ta riietas end needmisega nagu kuuega - see tungigu nagu vesi tema sisemusse ja nagu õli ta kontidesse!
19Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
19Olgu see temale nagu riie, millesse ta ennast mähib, ja nagu vöö, millega ta alati ennast vöötab!
20Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
20Niisugune olgu mu pealekaebajate palk Issanda käest ja nende palk, kes räägivad kurja minu hinge vastu!
21Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
21Aga sina, Issand, mu Jumal, tee minuga oma nime kohaselt, sest sinu heldus on hea: kisu mind välja!
22Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
22Sest mina olen vilets ja vaene, ja mu süda on läbi torgatud mu sees.
23Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
23Ma kaon nagu vari, mis pikemaks venib, mind raputatakse maha nagu rohutirtse.
24Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
24Mu põlved nõrkevad paastumisest ja mu liha kõhnub rasvatuks.
25Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
25Ma olen saanud neile teotuseks, mind nähes nad vangutavad pead.
26Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
26Aita mind, Issand, mu Jumal! Päästa mind oma heldust mööda!
27Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.
27Tundku nad, et see on sinu käsi, et sina, Issand, oled seda teinud!
28Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
28Kui nad neavad, siis sina õnnista! Kui nad kipuvad kallale, siis jäägu nad häbisse, aga sinu sulane rõõmustagu!
29Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
29Mu vastased riietugu teotusega ja mähkigu end oma häbisse nagu ülekuube!
30Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
30Ma tahan Issandat väga tänada oma suuga ja paljude seas teda kiita,
31Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
31sest tema seisab vaese paremal käel, et päästa tema hing hukkamõistjate käest.