Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Psalms

66

1Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
1Laulujuhatajale: laul ja lauluviis. Hõisake Jumalale, kõik ilmamaa!
2Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
2Ülistage mängides tema nime au, andke temale au ja kiitust!
3Decid á Dios: ­Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
3Öelge Jumalale: Kui kardetavad on sinu teod! Su suure väe pärast teesklevad su vaenlased su ees,
4Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
4kõik ilmamaa kummardab sind ja mängib sulle kiitust, ta mängib kiitust su nimele. Sela.
5Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
5Tulge ja vaadake Jumala tegusid, kes on kardetav oma tegemistes inimlaste juures.
6Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
6Tema muudab mere kuivaks maaks; jalgsi minnakse läbi jõe; rõõmutsegem siis temast!
7El se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
7Tema valitseb oma vägevuses igavesti, ta silmad on valvel paganarahvaste üle; kangekaelsed ärgu tõstku endid kõrgeks! Sela.
8Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oir la voz de su alabanza.
8Tänage, rahvad, meie Jumalat, kostku valjusti tema kiitus!
9El es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
9Tema paneb elama meie hinge ega lase meie jalgu kõikuda.
10Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
10Sest sina, Jumal, oled meid läbi katsunud, sa oled meid sulatanud, nagu hõbedat sulatatakse.
11Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
11Sa vedasid meid võrku, sa panid vaotise meie niuetele.
12Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
12Sa lasksid inimesi sõita meie pea peal, me sattusime tulle ja vette. Kuid sina viisid meid välja küllusesse.
13Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
13Ma lähen su kotta põletusohvritega, ma tasun sinule oma tõotused,
14Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
14milleks mu huuled avanesid ja mida mu suu ütles mu kitsikuses.
15Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
15Ma toon sulle lihavaid põletusohvreid koos jäärade ohvrisuitsuga; ma valmistan sulle ohvriks veiseid koos sikkudega. Sela.
16Venid, oid todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
16Tulge, kuulge kõik, kes kardate Jumalat, ma jutustan, mis tema on teinud mu hingele!
17A él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
17Tema poole ma hüüdsin oma suuga ja tema ülistus oli mu keelel.
18Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
18Kui oleksin näinud oma südames nurjatust, ei oleks Issand mind kuulnud.
19Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
19Ent mu Jumal on mind kuulnud, ta on pannud tähele mu palvehäält.
20Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
20Tänu olgu Jumalale, kes ei ole heitnud kõrvale mu palvet ega ole mult ära võtnud oma heldust!