1Al Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
1Laulujuhatajale: Taaveti laul ja lauluviis.
2Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.
2Jumal tõuseb! Ta vaenlased hajuvad ja ta vihkajad põgenevad tema palge eest.
3Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría.
3Nagu suits haihtub, nõnda sa nad hajutad; nagu vaha tule paistel sulab, nõnda hukkuvad õelad Jumala palge ees.
4Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él.
4Kuid õiged rõõmutsevad ja hõiskavad Jumala palge ees ning ilutsevad rõõmu pärast.
5Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario:
5Laulge Jumalale, mängige, kiites tema nime, tehke teed temale, kes sõidab kõrbetes! Tema nimi on Issand, hõisake rõõmu pärast tema ees!
6El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad.
6Ta on vaeslaste isa ja lesknaiste asjaajaja, Jumal oma pühas elamus.
7Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
7Jumal paneb üksildased elama majadesse ja viib välja vangid jõukale elujärjele; aga kangekaelsed jäävad elama põlenud maale.
8La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
8Jumal, kui sa läksid välja oma rahva ees, kui sa sammusid kõrbeteed, sela,
9Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste.
9siis värises maa ja taevadki tilkusid Jumala ees, Siinai värises Jumala ees, Iisraeli Jumala ees!
10Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
10Rikkalikku vihma kallad sina, Jumal, oma pärisosale ja sa kosutad närbunut.
11El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército.
11Sinu loomad asuvad seal; sina, Jumal, kinnitad oma headusega viletsat.
12Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos.
12Issand annab sõnumi; heade sõnumite kuulutajaid on suur vägi.
13Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.
13Sõjavägede kuningad põgenevad, nad põgenevad ja pereema jagab saagi.
14Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón.
14Kas tahate jääda puhkama sadulakorvide vahele? Seal on tuvi, tiivad hõbedaga karratud ja hoosuled vahajaskollase kullaga.
15Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.
15Kui Kõigeväeline seal pillutas kuningaid, sadas Salmonil lund.
16¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
16Baasani mägi on Jumala mägi, Baasani mägi on kühmuline mägi.
17Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
17Mispärast te, kühmulised mäed, vaatate kadedusega sellele mäele, mida Jumal on ihaldanud enesele eluasemeks? Tõesti, Issand tahab seal elada igavesti.
18Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
18Jumala sõjavankreid oli musttuhandeid ja tuhat korda tuhandeid, kui Issand tuli Siinailt pühamusse.
19Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.)
19Sa läksid üles kõrgesse ja võtsid vangihulga saagiks, said ande inimeste seast, isegi tõrkujate seast, sa Issand Jumal kõrgustes.
20Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte.
20Tänu olgu Issandale! Päevast päeva kannab meie koormat Jumal, kes on meie pääste. Sela.
21Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
21See Jumal on meie pääste Jumal! Jumal, meie Issand, toob välja surmastki!
22El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar:
22Aga Jumal peksab puruks oma vaenlaste pea ja nende karvase pealae, kes oma süütegudes kõnnivad.
23Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
23Issand on öelnud: 'Ma toon nad tagasi Baasanist, ma toon nad tagasi mere sügavustest,
24Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
24et sa kastaksid oma jala verre ja su koerte keel saaks oma osa su vaenlastest.'
25Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes.
25Su pidurongi nähakse, oh Jumal, su pidurongi pühamus, mu Jumal ja mu kuningas!
26Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
26Ees käivad lauljad, taga keelpillimängijad, keskel trummilööjad neitsid.
27Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
27Rahvakogudes tänage Jumalat, tänage Issandat, teie, kes olete Iisraeli allikalt!
28Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros.
28Seal on Benjamin, noorim, nende juhataja, Juuda peamehed oma hulkadega, Sebuloni peamehed, Naftali peamehed.
29Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones.
29Sinu Jumal seadis sulle võimuse. Kinnita, Jumal, mis sa meie heaks oled teinud!
30Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra.
30Sinu Jeruusalemma templi pärast toogu kuningad sulle ande!
31Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios.
31Taltsuta elajas pilliroos, härgade kari rahvaste vasikate seas, need, kes alistuvad hõbetükkide pärast! Jumal pillutab rahvad, kes igatsevad lahinguid.
32Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah);
32Suured isandad tulevad Egiptusest, Etioopia sirutab rutuga oma käed Jumala poole.
33Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza.
33Teie, ilmamaa kuningriigid, laulge Jumalale, mängige Issandale kiitust, sela,
34Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
34temale, kes sõidab taevaste taevas, mis on muistsest ajast! Ennäe, tema annab kuulda oma häält, võimsat häält.
35Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios.
35Andke Jumalale võimus! Tema kõrgus on Iisraeli üle ja tema võimus pilvedes.
36Kardetav oled sina, Jumal, oma pühast paigast, Iisraeli Jumal; tema, kes annab võimu ja tugevust rahvale. Tänu olgu Jumalale!