Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Psalms

94

1JEHOVA, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.
1Sa kättemaksu Jumal, Issand! Sa kättemaksu Jumal, hakka kiirgama!
2Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios.
2Tõuse, sa ilmamaa kohtumõistja, tasu kätte uhketele!
3¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos?
3Kui kaua õelad, kui kaua, Issand, õelad tohivad ilutseda?
4¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?
4Nad ajavad suust välja, räägivad jultunud sõnu, nad suurustavad, kõik need ülekohtutegijad.
5A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, Y á tu heredad afligen.
5Nad rõhuvad su rahvast, Issand, ja vaevavad su pärisosa.
6A la viuda y al extranjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida.
6Lesknaisi ja võõraid nad tapavad ja löövad maha vaeslapsi,
7Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob.
7ja mõtlevad: 'Issand ei näe, Jaakobi Jumal ei saa aru.'
8Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?
8Saage aru, te sõgedad rahva seast ja te albid! Millal te saate targaks?
9El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
9Kes kõrva on istutanud, kas tema ei peaks kuulma? Kes silma on valmistanud, kas tema ei peaks nägema?
10El que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?
10Kas rahvaste karistaja ei peaks nuhtlema, tema, kes õpetab inimesele teadmist?
11Jehová conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad.
11Issand teab inimese mõtteid, et need on tühised.
12Bienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres;
12Õnnis on mees, keda sina, Issand, karistad ja kellele sina õpetad oma Seadust,
13Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo.
13et temale anda vaikset elu kurjal ajal, kuni õelale kaevatakse auku.
14Porque no dejará Jehová su pueblo, Ni desamparará su heredad;
14Sest Issand ei tõuka ära oma rahvast ega jäta maha oma pärisosa,
15Sino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
15vaid kohus taotleb jälle õigust ja selle järgi käivad kõik, kes on õiglased südamelt.
16¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad?
16Kes seisab minu eest tigedate vastu? Kes astub välja minu eest ülekohtutegijate vastu?
17Si no me ayudara Jehová, Presto morara mi alma en el silencio.
17Kui Issand ei oleks olnud mulle abiks, siis oleks mu hing peagi leidnud aseme surmavaikuses.
18Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.
18Kui ma ütlesin: 'Mu jalg vääratab', siis sinu heldus, Issand, toetas mind.
19En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma.
19Kui mu südames oli palju muremõtteid, siis sinu lohutused trööstisid mu hinge.
20¿Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento?
20Kas peaks sinul olema ühist õnnetuse kohtujärjega, kus tehakse kurja seaduse varju all,
21Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente.
21kus tungitakse hulgana õige inimese hinge kallale ja mõistetakse hukka vaga veri?
22Mas Jehová me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza.
22Aga Issand on saanud mulle kindlaks varjupaigaks ja mu Jumal mu kaitsekaljuks, kus ma pelgupaika otsin.
23Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará Jehová nuestro Dios.
23Tema tasub neile kätte nende nurjatuse ja ta hukkab nad nende kurjuse pärast. Issand, meie Jumal, hukkab nad.