Spanish: Reina Valera (1909)

Indonesian

Job

15

1Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
1Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
2¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
2(15:1)
3¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
3(15:1)
4Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
4Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
5Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
5Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
6Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
6Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
7¿Naciste tú primero que Adam? ¿O fuiste formado antes que los collados?
7Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
8¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?
8Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
9¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
9Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
10Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.
10Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
11¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
11Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
12¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,
12Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
13Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?
13kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
14¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?
14Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
15He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
15Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
16¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
16Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
17Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:
17Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
18(Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
18yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
19A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
19Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
20Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.
20Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
21Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.
21Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
22El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.
22Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
23Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
23Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
24Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
24Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
25Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,
25Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
26El le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
26Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
27Porque cubrió su rostro con su gordura, E hizo pliegues sobre los ijares;
27(15:26)
28Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.
28Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
29Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
30No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
30Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
31No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.
31Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
32El será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
32Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
33El perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.
33Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
34Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
34Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
35Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.
35Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."