1Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
1Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
2¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
2(18:1)
3¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?
3Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
4Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
4Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
5Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.
5Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
6La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.
6Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
7Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.
7Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
8Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
8Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
9Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
9Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
10Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
10Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
11De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.
11Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
12Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
12Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
13El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
13Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
14Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.
14Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
15En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
15Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
16Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
16Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
17Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
17Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
18De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
18Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
19No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
19Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
20Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
20Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
21Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios.
21Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."