1POR tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras.
1Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
2He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta.
2Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
3Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, Y mis labios proferirán pura sabiduría.
3Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
4El espíritu de Dios me hizo, Y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
4Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
5Si pudieres, respóndeme: Dispón tus palabras, está delante de mí.
5Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
6Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: De lodo soy yo también formado.
6Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
7He aquí que mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti.
7Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
8De cierto tú dijiste á oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían:
8Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
9Yo soy limpio y sin defecto; Y soy inocente, y no hay maldad en mí.
9Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
10He aquí que él buscó achaques contra mí, Y me tiene por su enemigo;
10Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
11Puso mis pies en el cepo, Y guardó todas mis sendas.
11Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
12He aquí en esto no has hablado justamente: Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
12Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
13¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
13Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
14Sin embargo, en una ó en dos maneras habla Dios; Mas el hombre no entiende.
14Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
15Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho;
15Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
16Entonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo;
16Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
17Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.
17Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
18Detendrá su alma de corrupción, Y su vida de que pase á cuchillo.
18Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
19También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,
19Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
20Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.
20Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
21Su carne desfallece sin verse, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
21Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
22Y su alma se acerca al sepulcro, Y su vida á los que causan la muerte.
22Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
23Si tuviera cerca de él Algún elocuente anunciador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber;
23Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
24Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención:
24Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
25Enterneceráse su carne más que de niño, Volverá á los días de su mocedad.
25Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
26Orará á Dios, y le amará, Y verá su faz con júbilo: Y él restituirá al hombre su justicia.
26Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
27El mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado;
27Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
28Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz.
28Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
29He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre;
29Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
30Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
30supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
31Escucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré.
31Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
32Que si tuvieres razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar.
32Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
33Y si no, óyeme tú á mí; Calla, y enseñarte he sabiduría.
33Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.