1ADEMAS respondió Eliú, y dijo:
1Bukankah kamu pandai dan berakal budi? Nah, dengarkanlah segala perkataanku ini.
2Oid, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
2(34:1)
3Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
3Orang tahu makanan enak bila mengecapnya, dan kata-kata bijak bila mendengarnya.
4Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
4Persoalan ini harus kita periksa lalu kita pecahkan bersama-sama.
5Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
5Kata Ayub, 'Tak ada salah padaku, tetapi Allah tak mau memberi apa yang adil kepadaku.
6¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
6Aku dianggap berdusta, karena mengatakan aku tak berdosa. Kini aku luka parah, meskipun aku tak bersalah.'
7¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
7Pernahkah kamu melihat orang seperti Ayub ini? Ia mencemooh Allah berkali-kali.
8Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
8Ia suka berkawan dengan orang-orang durhaka serta bergaul dengan orang-orang durjana.
9Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
9Ia berkata, bahwa sia-sia sajalah jika ia berusaha melakukan kehendak Allah.
10Por tanto, varones de seso, oidme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
10Hai orang-orang yang bijak, dengarlah! Masakan Allah Yang Mahakuasa berbuat salah?
11Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
11Ia mengganjar manusia setimpal perbuatannya, memperlakukan dia sesuai kelakuannya.
12Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
12Allah Yang Mahakuasa tidak melakukan kejahatan; semua orang diberi-Nya keadilan.
13¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
13Dari siapakah Allah menerima kuasa-Nya? Siapakah mempercayakan bumi ini kepada-Nya?
14Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
14Seandainya Allah mencabut nyawa manusia, dan mengambil kembali napas hidupnya,
15Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
15maka matilah semua makhluk yang bernyawa, dan manusia menjadi debu seperti semula.
16Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
16Nah, jika engkau arif, perhatikanlah, pasanglah telingamu dan dengarkanlah.
17¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
17Apakah Allah yang adil dan perkasa itu kaupersalahkan? Apakah pada sangkamu Allah membenci keadilan?
18¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
18Allah menghukum raja dan penguasa bila mereka jahat dan durhaka.
19¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
19Ia tidak memihak kepada para raja, atau mengutamakan orang kaya daripada orang papa. Karena mereka semua adalah ciptaan-Nya.
20En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
20Di tengah malam, mereka dapat mati dengan tiba-tiba. Allah menghukum penguasa dan mereka pun binasa; dengan mudah dibunuh-Nya orang perkasa.
21Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
21Ia mengawasi hidup manusia, dilihat-Nya segala langkahnya.
22No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
22Tak ada kegelapan, betapa pun pekatnya, yang dapat menyembunyikan orang berdosa.
23No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
23Tidak perlu Allah menentukan saatnya, manusia datang untuk diadili oleh-Nya.
24El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
24Tanpa menyelidiki dan memeriksa Ia memecat penguasa dan mengangkat penggantinya.
25Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
25Sebab, Ia tahu apa yang mereka lakukan; maka Ia menggulingkan dan menghancurkan mereka di waktu malam.
26Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
26Mereka ditampar-Nya karena dosa mereka, di depan umum mereka dihukum-Nya.
27Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
27Sebab, mereka tidak mentaati kehendak-Nya dan tak mengindahkan segala perintah-Nya.
28Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
28Mereka menyebabkan orang miskin berkeluh kesah tangisan mereka didengar Allah.
29Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
29Apabila Allah memutuskan untuk diam saja, tak seorang pun akan berani mengecam-Nya. Apabila Ia menyembunyikan wajah-Nya, tak seorang pun dapat menemukan-Nya.
30Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
30Maka bangsa-bangsa tidak berdaya untuk mencegah penindasan jahat berkuasa.
31De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
31Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi?
32Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
32Sudahkah kauminta agar ditunjukkan-Nya kesalahanmu? Sudahkah kau bersumpah menghentikan perbuatan itu?
33¿Ha de ser eso según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
33Masakan Allah akan mengabulkan apa yang kauingini, setelah perbuatan Allah tidak kausetujui? Kini, engkau yang harus memutuskan, bukan aku. Katakanlah apa pendapatmu!
34Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
34Semua orang arif pastilah akan menyetujuinya; orang bijak yang mendengar aku akan berkata
35Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
35bahwa Ayub berbicara tanpa mengerti, dan bahwa perkataannya tidak mengandung arti.
36Deseo yo que Job sea probado ampliamente, A causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
36Jika kata-kata Ayub ditinjau dengan cermat, akan nyatalah bahwa bicaranya seperti orang jahat.
37Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.
37Kesalahannya ditambah lagi dengan sebuah dosa; ia memberontak terhadap Allah, dan menghina-Nya di hadapan kita.