Spanish: Reina Valera (1909)

Indonesian

Job

7

1CIERTAMENTE tiempo limitado tiene el hombre sobre la tierra, Y sus días son como los días del jornalero.
1Manusia itu seperti dipaksa berjuang; hidupnya berat seperti hidup seorang upahan;
2Como el siervo anhela la sombra, Y como el jornalero espera el reposo de su trabajo:
2seperti budak yang merindukan naungan; seperti buruh yang menantikan imbalan.
3Así poseo yo meses de vanidad, Y noches de trabajo me dieron por cuenta.
3Bulan demi bulan hidupku tanpa tujuan; malam demi malam hatiku penuh kesedihan.
4Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, Y estoy harto de devaneos hasta el alba.
4Bila aku pergi tidur, malam merentang panjang; kurindukan fajar, tak dapat kuberbaring tenang.
5Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; Mi piel hendida y abominable.
5Tubuhku penuh cacing dan kerak darah; kulitku luka dan mengeluarkan nanah.
6Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, Y fenecieron sin esperanza.
6Hidupku yang tanpa harap itu melaju menuju akhirnya, lebih laju daripada penenun menjalankan sekocinya.
7Acuérdate que mi vida es viento, Y que mis ojos no volverán á ver el bien.
7Ingatlah, ya Allah, hidupku hanya hembusan napas; kebahagiaanku hilang, tak meninggalkan bekas.
8Los ojos de los que me ven, no me verán más: Tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.
8Kini Engkau melihat aku--tetapi itu tidak lama. Jika nanti aku Kaucari, maka sudah tiada.
9La nube se consume, y se va: Así el que desciende al sepulcro no subirá;
9Seperti awan yang meredup lalu menghilang, manusia pun mati, tak akan kembali pulang. Semua orang yang pernah mengenal dia, lupa kepadanya dan tak lagi mengingatnya.
10No tornará más á su casa, Ni su lugar le conocerá más.
10(7:9)
11Por tanto yo no reprimiré mi boca; Hablaré en la angustia de mi espíritu, Y quejaréme con la amargura de mi alma.
11Sebab itu aku tak dapat tinggal diam! Rasa pedih dan pahitku tak dapat kupendam. Aku harus membuka mulutku, dan mencurahkan isi hatiku.
12¿Soy yo la mar, ó ballena, Que me pongas guarda?
12Mengapa aku ini terus Kauawasi dan Kaujaga? Apakah aku ini naga laut yang berbahaya?
13Cuando digo: Mi cama me consolará, Mi cama atenuará mis quejas;
13Aku berbaring dan mencoba melepaskan lelah; aku mencari keringanan bagi hatiku yang gundah.
14Entonces me quebrantarás con sueños, Y me turbarás con visiones.
14Tetapi Kautakuti aku dengan impian; Kaudatangkan mimpi buruk dan khayalan.
15Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, Y quiso la muerte más que mis huesos.
15Sehingga aku lebih suka dicekik lalu mati daripada hidup dalam tubuh penuh derita ini.
16Aburríme: no he de vivir yo para siempre; Déjáme, pues que mis días son vanidad.
16Aku lelah dan jemu hidup; aku ingin mati! Biarkan aku, sebab hidupku tidak berarti.
17¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, Y que pongas sobre él tu corazón,
17Mengapa manusia begitu penting bagi-Mu? Mengapa tindakannya Kauperhatikan selalu?
18Y lo visites todas las mañanas, Y todos los momentos lo pruebes?
18Kauselidiki dia setiap pagi, dan setiap saat dia Kauuji.
19¿Hasta cuándo no me dejarás, Ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
19Kapankah Engkau berpaling daripadaku, sehingga sempat aku menelan ludahku?
20Pequé, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario á ti, Y que á mí mismo sea pesado?
20Hai Penjagaku, rugikah Engkau karena dosaku? Mengapa Kaupakai aku sebagai sasaran panah-Mu? Begitu beratkah aku membebani diri-Mu?
21¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, Y si me buscares de mañana, ya no seré.
21Tidak dapatkah Engkau mengampuni dosaku? Tidak mungkinkah Engkau menghapuskan salahku? Sebentar lagi aku terbaring dalam kuburan, dan bila Kaucari aku, tak akan Kaudapatkan."