1¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
1Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
2En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;
2Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
3En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:
3Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
4Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
4"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
5Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
5Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
6Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
6Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
7Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
7Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
8En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
8Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
9Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
9Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
10Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
10Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
11Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
11Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
12Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
12Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
13El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
13Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
14Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
14Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
15Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
15Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
16Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
16Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
17Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
17Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
18Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
18Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
19Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
19Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
20Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
20Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
21Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
21Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
22Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
22Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
23Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
23Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
24Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
24Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
25Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
25Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
26No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
26sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
27Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
27Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
28Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
28ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
29Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
29ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
30Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
30Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
31Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
31Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
32Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
32Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
33Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
33Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
34Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
34Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
35Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
35Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
36Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.
36Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."