Spanish: Reina Valera (1909)

Indonesian

Psalms

102

1Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
1Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. (102-2) Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
2No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
2(102-3) Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
3Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
3(102-4) Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
4Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
4(102-5) Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
5Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
5(102-6) Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
6Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades.
6(102-7) Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
7Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
7(102-8) Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
8Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
8(102-9) Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
9Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
9(102-10) Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
10A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
10(102-11) sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
11Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
11(102-12) Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
12Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
12(102-13) Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
13Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
13(102-14) Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
14Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
14(102-15) Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
15Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
15(102-16) Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
16Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
16(102-17) apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
17Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
17(102-18) Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
18Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
18(102-19) Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
19Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
19(102-20) TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
20Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
20(102-21) untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
21Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem,
21(102-22) Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
22Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová.
22(102-23) waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
23El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
23(102-24) TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
24Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
24(102-25) Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
25Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
25(102-26) dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
26Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
26(102-27) Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
27Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
27(102-28) Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
28Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.
28(102-29) Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.