1AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
1そこで、まず第一に勧める。すべての人のために、王たちと上に立っているすべての人々のために、願いと、祈と、とりなしと、感謝とをささげなさい。
2Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
2それはわたしたちが、安らかで静かな一生を、真に信心深くまた謹厳に過ごすためである。
3Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
3これは、わたしたちの救主である神のみまえに良いことであり、また、みこころにかなうことである。
4El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
4神は、すべての人が救われて、真理を悟るに至ることを望んでおられる。
5Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
5神は唯一であり、神と人との間の仲保者もただひとりであって、それは人なるキリスト・イエスである。
6El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
6彼は、すべての人のあがないとしてご自身をささげられたが、それは、定められた時になされたあかしにほかならない。
7De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
7そのために、わたしは立てられて宣教者、使徒となり(わたしは真実を言っている、偽ってはいない)、また異邦人に信仰と真理とを教える教師となったのである。
8Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
8男は、怒ったり争ったりしないで、どんな場所でも、きよい手をあげて祈ってほしい。
9Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
9また、女はつつましい身なりをし、適度に慎み深く身を飾るべきであって、髪を編んだり、金や真珠をつけたり、高価な着物を着たりしてはいけない。
10Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
10むしろ、良いわざをもって飾りとすることが、信仰を言いあらわしている女に似つかわしい。
11La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
11女は静かにしていて、万事につけ従順に教を学ぶがよい。
12Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
12女が教えたり、男の上に立ったりすることを、わたしは許さない。むしろ、静かにしているべきである。
13Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
13なぜなら、アダムがさきに造られ、それからエバが造られたからである。
14Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
14またアダムは惑わされなかったが、女は惑わされて、あやまちを犯した。しかし、女が慎み深く、信仰と愛と清さとを持ち続けるなら、子を産むことによって救われるであろう。
15Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.
15しかし、女が慎み深く、信仰と愛と清さとを持ち続けるなら、子を産むことによって救われるであろう。