1EL HOMBRE nacido de mujer, Corto de días, y harto de sinsabores:
1女から生れる人は日が短く、悩みに満ちている。
2Que sale como una flor y es cortado; Y huye como la sombra, y no permanece.
2彼は花のように咲き出て枯れ、影のように飛び去って、とどまらない。
3¿Y sobre éste abres tus ojos, Y me traes á juicio contigo?
3あなたはこのような者にさえ目を開き、あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。
4¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
4だれが汚れたもののうちから清いものを出すことができようか、ひとりもない。
5Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: Tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
5その日は定められ、その月の数もあなたと共にあり、あなたがその限りを定めて、越えることのできないようにされたのだから、
6Si tú lo dejares, él dejará de ser: Entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
6彼から目をはなし、手をひいてください。そうすれば彼は雇人のように、その日を楽しむことができるでしょう。
7Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, Y sus renuevos no faltarán.
7木には望みがある。たとい切られてもまた芽をだし、その若枝は絶えることがない。
8Si se envejeciere en la tierra su raíz, Y su tronco fuere muerto en el polvo,
8たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、
9Al percibir el agua reverdecerá, Y hará copa como planta.
9なお水の潤いにあえば芽をふき、若木のように枝を出す。
10Mas el hombre morirá, y será cortado; Y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
10しかし人は死ねば消えうせる。息が絶えれば、どこにおるか。
11Las aguas de la mar se fueron, Y agotóse el río, secóse.
11水が湖から消え、川がかれて、かわくように、
12Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: Hasta que no haya cielo no despertarán, Ni se levantarán de su sueño.
12人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。
13Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, Que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, Que me pusieses plazo, y de mí te acordaras!
13どうぞ、わたしを陰府にかくし、あなたの怒りのやむまで、潜ませ、わたしのために時を定めて、わたしを覚えてください。
14Si el hombre muriere, ¿volverá á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, Hasta que venga mi mutación.
14人がもし死ねば、また生きるでしょうか。わたしはわが服役の諸日の間、わが解放の来るまで待つでしょう。
15Aficionado á la obra de tus manos, Llamarás, y yo te responderé.
15あなたがお呼びになるとき、わたしは答えるでしょう。あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう。
16Pues ahora me cuentas los pasos, Y no das tregua á mi pecado.
16その時あなたはわたしの歩みを数え、わたしの罪を見のがされるでしょう。
17Tienes sellada en saco mi prevaricación, Y coacervas mi iniquidad.
17わたしのとがは袋の中に封じられ、あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。
18Y ciertamente el monte que cae se deshace, Y las peñas son traspasadas de su lugar;
18しかし山は倒れてくずれ、岩もその所から移される。
19Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, Que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
19水は石をうがち、大水は地のちりを洗い去る。このようにあなたは人の望みを断たれる。
20Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; Demudarás su rostro, y enviaráslo.
20あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。
21Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; O serán humillados, y no entenderá de ellos.
21彼の子らは尊くなっても、彼はそれを知らない、卑しくなっても、それを悟らない。ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。
22Mas su carne sobre él se dolerá, Y entristecerse ha en él su alma.
22ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。