1Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
1そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
2「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
3¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
3あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
4¿Castigaráte acaso, O vendrá contigo á juicio porque te teme?
4神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
5Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
5あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
6Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
6あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
7No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
7疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
8Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
8力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
9Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
9あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
10Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
10それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
11O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
11あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
12¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
12神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
13¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
13それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
14Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
14濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
15¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
15あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
16Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
16彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
17Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
17彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
18Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
18しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
19Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
19正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
20Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
20『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
21Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
21あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
22Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
22どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
23Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
23あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
24Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
24こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
25Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
25全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
26Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
26その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
27Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
27あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
28Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
28あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
29Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
29彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
30El libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.
30彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。