1POR lo cual teniendo nosotros esta administración según la misericordia que hemos alcanzado, no desmayamos;
1Yal xban rusilal li Dios nak quixq'ue ke li c'anjel a'in re xch'olobanquil xyâlal li ac' contrato. Jo'can nak inc'a' nach'inan kach'ôl.
2Antes quitamos los escondrijos de vergüenza, no andando con astucia, ni adulterando la palabra de Dios, sino por manifestación de la verdad encomendándonos á nosotros mismos á toda conciencia humana delante de Dios.
2Nakatz'ektâna chi junaj cua xbânunquil li mâusilal li moco uxc ta naraj li neque'xbânu li jun ch'ol chic. Inc'a' nocobalak'in. Ut inc'a' nakapo' ru li râtin li Dios. Nakach'olob ban chi tz'akal lix yâlal re nak chixjunileb te'xq'ue retal nak sa' xyâlal cuanco chiru li Dios.
3Que si nuestro evangelio está aún encubierto, entre los que se pierden está encubierto:
3Cui inc'a' natauman ru lix yâlal li colba-ib li nakach'olob lâo, a' li inc'a' neque'xtau ru, a'an eb li neque'sach.
4En los cuales el dios de este siglo cegó los entendimientos de los incrédulos, para que no les resplandezca la lumbre del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios.
4Inc'a' neque'xtau ru xban nak laj tza naramoc re lix yâlal chiruheb li inc'a' neque'pâban. Naxbânu a'an re nak inc'a' te'xtau ru lix yâlal li colba-ib li nac'utuc chiku lix lok'al li Cristo, ut lix lok'al li Dios.
5Porque no nos predicamos á nosotros mismos, sino á Jesucristo, el Señor; y nosotros vuestros siervos por Jesús.
5Inc'a' yôco chixch'olobanquil chêru nak lâo toêpâb. Yôco ban chixch'olobanquil xyâlal nak li Jesucristo a'an li Kâcua'. Ut lâo yal aj c'anjelo chêru sa' xc'aba' li Jesucristo.
6Porque Dios, que mandó que de las tinieblas resplandeciese la luz, es el que resplandeció en nuestros corazones, para iluminación del conocimiento de la gloria de Dios en la faz de Jesucristo.
6Nak toj k'ojyîn chak ru li ruchich'och', li Dios quixye, “Chicuânk li cutan re xcutanobresinquil ru li ruchich'och'.” Ut a'an ajcui' li nacutanobresin re li kac'a'ux re nak naru takanau chanru lix lok'al li Dios. Ut li Jesucristo naxc'ut chiku lix lok'al li Dios.
7Tenemos empero este tesoro en vasos de barro, para que la alteza del poder sea de Dios, y no de nosotros:
7Lâo chanchano li ch'och' uc'al li naxocman cui' li terto xtz'ak. Lâo yal tz'ejcualo. Abanan li Dios naxcutanobresi li kac'a'ux re nak tâc'utûnk nak lix nimajcual cuanquilal li Dios li cuan kiq'uin, moco ke ta. Re ban li Dios.
8Estando atribulados en todo, mas no angustiados; en apuros, mas no desesperamos;
8Q'uila pây chi raylal nachal sa' kabên, abanan nakacuy xnumsinquil. Cuan nak inc'a' nakatau ru li yôco chixc'ulbal abanan inc'a' nach'inan kach'ôl.
9Perseguidos, mas no desamparados; abatidos, mas no perecemos;
9Nocorahobtesîc, abanan li Dios inc'a' nocoxcanab kajunes. Cuan nak nocoe'xsac' xban nak neque'raj kacamsinquil. Abanan li Dios nacoloc ke chiruheb.
10Llevando siempre por todas partes la muerte de Jesús en el cuerpo, para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestros cuerpos.
10Yalak bar nocoxic cuan ketalil chiru li katibel nak neque'xyal kacamsinquil jo' que'xbânu re li Cristo. Nakacuy a'an re nak tâc'utûnk chiruheb chixjunileb nak li Cristo yo'yo ut a'an nacoloc ke chiru li câmc.
11Porque nosotros que vivimos, siempre estamos entregados á muerte por Jesús, para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestra carne mortal.
11Junelic neque'raj kacamsinquil xban nak nococ'anjelac chiru li Jesucristo. Abanan inc'a' nocoe'xcamsi xban nak li Cristo yo'yo ut cuan xcuanquil sa' kabên usta yal cuînko.
12De manera que la muerte obra en nosotros, y en vosotros la vida.
12Abanan xban nak nakacuy li raylal, lâex tâcuânk lê yu'am chi junelic.
13Empero teniendo el mismo espíritu de fe, conforme á lo que está escrito: Creí, por lo cual también hablé: nosotros también creemos, por lo cual también hablamos;
13Cau kach'ôl sa' li kapâbâl. Jo'ca'in tz'îbanbil sa' li Santil Hu li quixye laj David. “Cuan inpâbâl. Jo'can nak ninâtinac chirix”, chan. Jo'can ajcui' lâo, cuan ajcui' kapâbâl. Jo'can nak nocoâtinac chirix.
14Estando ciertos que el que levantó al Señor Jesús, á nosotros también nos levantará por Jesús, y nos pondrá con vosotros.
14Nakanau nak li Dios quicuaclesin cui'chic re chi yo'yo li Kâcua' Jesucristo. Jo'can ajcui' lâo. Nakanau nak toxcuaclesi cui'chic chi yo'yo jo' nak quixcuaclesi li Jesucristo ut toxc'am riq'uin kochbenakex lâex.
15Porque todas estas cosas padecemos por vosotros, para que abundando la gracia por muchos, en el hacimiento de gracias sobreabunde á gloria de Dios.
15Chixjunil li raylal nakac'ul, a'an re êrâbal lâex re nak têc'ul li rusilal li Dios. Cui nabaleb te'c'uluk re li rusilal li Dios, nabaleb ajcui' te'bantioxînk chiru li Dios ut te'xq'ue xlok'al.
16Por tanto, no desmayamos: antes aunque este nuestro hombre exterior se va desgastando, el interior empero se renueva de día en día.
16Jo'can nak inc'a' nach'inan kach'ôl. Li katibel yô chi lajc, yô chi osoc'. Abanan li kâm ac'obresinbil rajlal cutan xban li Dios.
17Porque lo que al presente es momentáneo y leve de nuestra tribulación, nos obra un sobremanera alto y eterno peso de gloria;
17Li raylal li nakac'ul arin sa' ruchich'och', a'an junpât ajcui' ut nakacuy xnumsinquil. Li raylal nakac'ul, yô chikacauresinquil re jun li kalok'al mâc'a' jo' xchak'al ru ut tâcuânk chi junelic.Inc'a' nakaq'ue kach'ôl chirix li cuan arin sa' ruchich'och', li na-ilman ru. Nakaq'ue ban kach'ôl chirix li cuan aran sa' choxa, li inc'a' na-ilman ru. Li c'a'ru na-ilman ru nalaj na-oso'. Abanan li inc'a' na-ilman ru cuan chi junelic.
18No mirando nosotros á las cosas que se ven, sino á las que no se ven: porque las cosas que se ven son temporales, mas las que no se ven son eternas.
18Inc'a' nakaq'ue kach'ôl chirix li cuan arin sa' ruchich'och', li na-ilman ru. Nakaq'ue ban kach'ôl chirix li cuan aran sa' choxa, li inc'a' na-ilman ru. Li c'a'ru na-ilman ru nalaj na-oso'. Abanan li inc'a' na-ilman ru cuan chi junelic.