Spanish: Reina Valera (1909)

Kekchi

Isaiah

16

1ENVIAD cordero al enseñoreador de la tierra, desde la Piedra del desierto al monte de la hija de Sión.
1Lâex aj Moab, li cuanquex saß li chaki chßochß Sela, taklahomakeb li carner re li rey li cuan saß li tzûl Sión.
2Y será que cual ave espantada que se huye de su nido, así serán las hijas de Moab en los vados de Arnón.
2Eb laj Moab xeßisîc saß lix naßajeb chire li nimaß Arnón. Chanchaneb laj xicßanel xul li queßisîc saß eb lix soc.
3Reune consejo, haz juicio; pon tu sombra en medio del día como la noche: esconde los desterrados, no entregues á los que andan errantes.
3Nequeßxye reheb laj Judá: —Yehomak ke cßaßru us takabânu. Qßuehomak kanaßleb. Choêcol joß jun li cheß naxqßue li mu nak yô xtikcual li sakße. Lâo yôco chi êlelic. Moêcanab saß rukßeb li xicß nequeßiloc ke.
4Moren contigo mis desterrados, oh Moab; séles escondedero de la presencia del destruidor: porque el atormentador fenecerá, el destruidor tendrá fin, el hollador será consumido de sobre la tierra.
4Choêcanab chi cuânc êriqßuin. Choêcol chiruheb li nequeßraj kasachbal, chanqueb. Eb aßan teßsachekß ruheb ut mâ anihakeb chic li nequeßrahobtesin ke.
5Y dispondráse trono en misericordia; y sobre él se sentará firmemente, en el tabernáculo de David, quien juzgue y busque el juicio, y apresure la justicia.
5Saß eb li cutan aßan jun reheb li ralal xcßajol laj David tâoc chokß rey. Aßan tâtaklânk saß xbêneb li tenamit saß tîquilal ut tixraheb. Târakok âtin saß xyâlal ut tixtenkßaheb li tenamit chi cuânc saß tîquilal.
6Oído hemos la soberbia de Moab, por extremo soberbio; su soberbia y su arrogancia, y su altivez; mas sus mentiras no serán firmes.
6Eb laj Judá nequeßxye: —Lâo nakabi resil nak kßaxal kßetkßeteb laj Moab. Nequeßxnimobresi ribeb ut nequeßxkßetkßeti ribeb. Abanan mâcßaß rajbal nak nequeßxnimobresi ribeb, chanqueb.
7Por tanto aullará Moab, todo él aullará: gemiréis por los fundamentos de Kir-hareseth, en gran manera heridos.
7Eb laj Moab teßyâbak xban li raylal li teßxcßul. Chixjunileb teßyâbak nak tâjulticokß reheb lix tzacaêmkeb yîbanbil riqßuin chaki uvas li xeßxcuaß aran Kir-hareset.
8Porque los campos de Hesbón fueron talados, y las vides de Sibma; señores de gentes hollaron sus generosos sarmientos; habían llegado hasta Jazer, y extendídose por el desierto; extendiéronse sus plantas, pasaron la mar.
8Quichakic lix naßajeb li acuîmk uvas li cuanqueb Hesbón ut Sibma. Queßyekßîc xbaneb li jalan xtenamiteb. Junxil li acuîmk uvas queßcuulac toj saß li tenamit Jazer. Queßcuulac toj saß li chaki chßochß ut toj saß li palau.
9Por lo cual lamentaré con lloro de Jazer la viña de Sibma; embriagarte hé de mis lágrimas, oh Hesbón y Eleale: porque sobre tus cosechas y sobre tu siega caerá la algazara.
9Joßcan nak ninyâbac joß nequeßyâbac eb laj Jazer xban nak queßsacheß li racuîmk uvas. Ninyâbac chi kßaxal ra saß inchßôl chirixeb laj Hesbón ut eb laj Eleale. Incßaß chic teßxjap reheb xban xsahil xchßôleb nak teßxsicß ru li racuîmkeb. Aß chic li japoc e tâabîk nak yôk li plêt.
10Quitado es el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán, ni se regocijarán; no pisará vino en los lagares el pisador: la canción he hecho cesar.
10Incßaß chic teßsahokß saß xchßôleb nak yôkeb chixsicßbal ru li racuîmkeb. Mâ ani chic tâbichânk saß xnaßajeb li uvas. Mâ ani chic tâyatzßok uvas saß li yatzßleb. Mâ ani chic na-ecßan xban nak lâin xcuisi lix sahil xchßôleb.
11Por tanto mis entrañas sonarán como arpa acerca de Moab, y mi interior en orden á Kir-hareseth.
11Narahoß inchßôl xban li raylal li queßxcßul laj Moab. Nayotßeß inchßôl xban li raylal li queßxcßul laj Kir-hareset.
12Y acaecerá, que cuando Moab pareciere que está cansado sobre los altos, entonces vendrá á su santuario á orar, y no le valdrá.
12Nequeßxtacuasi ribeb laj Moab nak nequeßxic saß li naßajej li najt xteram chixlokßoninquileb li jalanil dios. Mâcßaß rajbal nak nequeßxic chi tijoc chiru lix artaleb.
13Esta es la palabra que pronunció Jehová sobre Moab desde aquel tiempo.
13Joßcan quixye li Kâcuaß chirixeb laj Moab junxil.Abanan anakcuan li Kâcuaß xye: —Eb laj Moab oxib chihab aj chic teßcuânk. Bisbil aj chic lix cutaneb joß nak nabiseß rix lix cutan junak li môs. Tâisîk xcuanquileb laj Moab. Usta kßaxal nabaleb, abanan moco nabaleb ta chic li teßcolekß ut moco cauhak ta chic ribeb.—
14Empero ahora Jehová ha hablado, diciendo: Dentro de tres años, como años de mozo de soldada, será abatida la gloria de Moab, con toda su grande multitud: y los residuos serán pocos, pequeños, y no fuertes.
14Abanan anakcuan li Kâcuaß xye: —Eb laj Moab oxib chihab aj chic teßcuânk. Bisbil aj chic lix cutaneb joß nak nabiseß rix lix cutan junak li môs. Tâisîk xcuanquileb laj Moab. Usta kßaxal nabaleb, abanan moco nabaleb ta chic li teßcolekß ut moco cauhak ta chic ribeb.—