1ADEMAS respondió Eliú, y dijo:
1Ut quixye ajcuiß laj Eliú reheb:
2Oid, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
2—Cherabihak li cuâtin lâex li cuan lê naßleb. Ut lâex li xetzol êrib, cheqßue retal li cßaßru tinye.
3Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
3Li kaxic naxtau ru bar cuan li us, joß nak li rußuj kakß naxyal lix sahil li nakatzaca.
4Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
4Chikasicßak ru bar cuan li us ut chikaqßuehak retal bar cuan li yâl.
5Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
5Laj Job yô chixyebal nak aßan tîc xchßôl ut yô ajcuiß chixyebal nak li Dios incßaß narakoc âtin saß tîquilal saß xbên.
6¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
6¿Ma târûk ta biß tinticßtißik? ¿Ma cuan ta biß inmâc? Kßaxal ra yôquin chixcßulbal chi mâcßaß inmâc,” chan laj Job.
7¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
7¿Ma cuan ta biß junak cuînk joß laj Job? Aßan incßaß naxqßue saß ru li Dios xban nak yô chixqßuebal saß xbên li Dios li raylal yô chixcßulbal.
8Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
8Nacuulac chiru xcßambal rib saß usilal riqßuineb li incßaß useb xnaßleb. Ut nacuulac chiru cuânc saß xyânkeb li nequeßbânun mâusilal.
9Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
9Laj Job quixye, “Mâcßaß naxra li cuînk nak yôk chixbânunquil li cßaßru naraj li Dios,” chan.
10Por tanto, varones de seso, oidme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
10Abanan lâex li sêb êchßôl chixtaubal lix yâlal, cherabihak li cßaßru tinye. Lâin ninnau nak incßaß têcßoxla nak li nimajcual Dios naxbânu li mâusilal. Aßan junelic narakoc âtin saß tîquilal.
11Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
11Li Dios naxqßue xkßajcâmunquil li junjûnk aß yal chanru lix yehom xbânuhom. Naxqßue xkßajcâmunquil joß xcßulubeb.
12Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
12Relic chi yâl li nimajcual Dios incßaß naxbânu mâusilal. Saß tîquilal ban narakoc âtin.
13¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
13¿Ma cuan ta biß junak quiqßuehoc xcuanquil li Dios? Ut, ¿ma cuan ta biß junak quixakaban re, re tâtaklânk saß ruchichßochß?
14Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
14Cui li Dios târisiheb lix musikßeb li cristian,
15Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
15chixjunileb raj teßcâmk ut teßsukßîk raj cuißchic chßochß.
16Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
16At Job, cui lâat cuan ânaßleb, chacuabihak li oc cue chixyebal anakcuan.
17¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
17¿Ma târûk ta biß tâtaklânk saß xbên li ruchichßochß li Dios cui xicß naril li tîquilal? ¿Cßaßut nak yôcat chixqßuebal li mâc aßin saß xbên li Dios? ¿Ma incßaß ta biß kßaxal tîc xchßôl li Dios?
18¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
18¿Ma mâcuaß ta biß caßaj cuiß li Dios naru nayehoc reheb li rey nak incßaß us xnaßlebeb? Ut, ¿ma mâcuaß ta biß li Dios naru nayehoc reheb li nequeßtaklan saß ruchichßochß nak incßaß us yôqueb?
19¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
19Li Dios incßaß naxsicß ruheb li ani tixra. Juntakßêt ban narileb li rey ut eb li biom joß ajcuiß eb li nebaß. ¿Ma mâcuaß ta biß aßan li quiyoßobtesin reheb chixjunileb?
20En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
20Cui li Dios naraj, eb li cristian saß junpât nequeßcam ut mâ aniheb chic saß ruchichßochß. Usta tuktu kßojyîn tixtakla chak li raylal saß xbêneb. Mâcuaß junak cuînk tâsachok re li nim xcuanquil. Aß ban li Dios.
21Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
21Li Dios yô chirilbal chixjunil li nequeßxbânu li cristian ut naxnau chixjunil.
22No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
22Chiru li Dios mâcßaß junak naßajej kßaxal kßojyîn re teßxmuk cuiß ribeb li incßaß useb xnaßleb.
23No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
23Li Dios incßaß tento tâtzßilok âtin saß xbêneb li cristian xban nak ac naxnau chanru lix naßlebeb. Ut tixqßueheb chixtojbal xmâc aß yal chanru xcßulubeb.
24El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
24Aßan narisiheb saß xcuanquileb li nînkeb xcuanquil. Moco tento ta tixpatzß cßaßru xmâc. Ut jalan chic naxqßueheb saß lix naßajeb.
25Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
25Aßan tixsach ruheb usta chi kßek. Tixbânu raylal reheb xban nak naxnau nak incßaß us xnaßlebeb.
26Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
26Xban nak incßaß useb xnaßleb, naxqßue raylal saß xbêneb chiruheb chixjunileb li cristian.
27Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
27Eb aßan incßaß queßabin chiru li Dios. Queßxcanab ban xbânunquil li cßaßru naraj.
28Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
28Queßxbânu raylal reheb li nebaß ut reheb li rahobtesinbileb. Ut li Dios quirabi nak yôqueb chi yâbac xban li raylal.
29Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
29Cui li Dios incßaß tixqßueheb chixtojbal xmâqueb, ¿ani ta biß chic târûk tâbânûnk re? Ut cui incßaß târil li cßaßru yôqueb chixbânunquil, ¿ani ta biß chic tâilok re? Aßan na-iloc reheb li tenamit joß eb ajcuiß li cristian,
30Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
30re nak incßaß tâoc chi taklânc saß xbêneb li incßaß us xnaßleb ut re ajcuiß nak incßaß tixrahobtesiheb li tenamit.
31De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
31At Job, ¿ma ac xaye ta biß re li Dios nak xacanab âcuib chi balakßic, abanan incßaß chic tâbânu?
32Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
32¿Ma xaye re nak tixcßut châcuu cßaßru li mâc li toj mâji nacaqßue retal? ¿Ma xaye re nak cui incßaß us xabânu, incßaß chic tâbânu?
33¿Ha de ser eso según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
33¿Ma yôcat chixcßoxlanquil nak li Dios tixqßue âkßajcâmunquil joß nacacuaj lâat, usta ac xatzßektâna? Lâat nacanau cßaßru tâbânu. Mâcuaß lâin. Ye ke li cßaßru tâcuaj xbânunquil.
34Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
34Eb li cuînk li cuanqueb xnaßleb li yôqueb chi abînc cue, ut eb li sêbeb xchßôl, teßxye nak laj Job yô chi âtinac chi mâcßaß rajbal.
35Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
35Mâcßaß xnaßleb. Joßcan nak yô chi âtinac chi joßcan.
36Deseo yo que Job sea probado ampliamente, A causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
36Us cui tâtzßilekß âtin chi us chirix li cßaßru naxye xban nak li âtin li naxye nacßutun nak incßaß us lix naßleb.Moco caßaj cuiß ta li mâc aßan naxbânu. Yô aj ban cuiß chixkßetkßetinquil rib chiru li Dios. Ut chiku yô chixhobbal ut yô ajcuiß chixcuechßinquil.
37Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.
37Moco caßaj cuiß ta li mâc aßan naxbânu. Yô aj ban cuiß chixkßetkßetinquil rib chiru li Dios. Ut chiku yô chixhobbal ut yô ajcuiß chixcuechßinquil.