Spanish: Reina Valera (1909)

Kekchi

Psalms

107

1ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
1Chexbantioxînk chiru li Kâcuaß xban nak aßan châbil ut junelic naruxtâna ku.
2Digan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,
2Joßcan taxak teßxye chixjunileb li ac xeßcoleß xban li nimajcual Dios. Li Dios, aßan li quicoloc reheb saß rukßeb li xicß nequeßiloc reheb.
3Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
3Aßan qui-isin chak reheb saß xyânkeb li jalaneb xtenamiteb, li cuanqueb saß li sur ut saß li norte, joß ajcuiß li este ut li oeste.
4Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
4Eb aßan queßxbeni ribeb saß li chaki chßochß ut incßaß queßxtau junak tenamit bar naru teßcuânk cuiß.
5Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
5Osoßqueb re xban xtzßocajiqueb ut xban xchaki eleb.
6Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
6Xban li raylal li cuanqueb cuiß, queßxtzßâma xtenkßanquileb chiru li Dios. Ut li Dios quixcoleb chiru li raylal.
7Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
7Aßan quicßamoc be chiruheb saß tîquilal re nak naru teßcuulak saß lix naßajeb bar târûk teßcuânk cuiß.
8Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
8Cheßxlokßonihak taxak li nimajcual Dios xban nak nim li ruxtân ut xban li sachba chßôlej li naxbânu re xcolbaleb li ralal xcßajol.
9Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
9Li Kâcuaß naxqßueheb chi ucßac li tâchakik reheb. Ut naxqßueheb li châbil tzacaêmk reheb li teßtzßocâk.
10Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
10Chanchan nak cuanqueb saß kßojyîn xban li raylal li yôqueb chixcßulbal. Kßaxal ra cuanqueb xban nak bacßbôqueb riqßuin cadena.
11Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
11Joßcan yôqueb chixcßulbal xban nak queßxkßet li râtin li Dios. Incßaß queßxqßue xcuanquil lix chakßrab li nimajcual Dios.
12Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
12Joßcan nak li Dios quixqßueheb chixtojbal xmâqueb riqßuin li cacuil trabaj li quiqßueheß reheb. Queßxtich rokeb ut queßtßaneß ut mâ ani quitenkßan reheb.
13Luego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
13Xban li raylal li cuanqueb cuiß, queßxtzßâma xtenkßanquileb chiru li Dios. Ut li Dios quixcoleb chiru li raylal.
14Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
14Quirisiheb rubel xcuanquil li jalaneb xtenamit. Chanchan nak quirisiheb saß li kßojyîn nak quirisiheb saß li raylal ut quirisi li cadena li bacßbôqueb cuiß.
15Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
15Cheßxlokßonihak taxak li nimajcual Dios xban nak nim li ruxtân ut xban li sachba chßôlej li naxbânu re xcolbaleb li ralal xcßajol.
16Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
16Li Kâcuaß aßan li quijoroc re li oquebâl yîbanbil riqßuin bronce ut hierro re xcolbaleb lix tenamit chiruheb li queßnumta saß xbêneb.
17Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
17Queßyajer xban li mâc ut li mâusilal li queßxbânu.
18Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
18Câmqueb re xban nak incßaß queßraj cuaßac.
19Mas clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
19Xban li raylal li cuanqueb cuiß, queßxtzßâma xtenkßanquileb chiru li Dios. Ut li Dios quixcoleb chiru li raylal.
20Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
20Yal riqßuin râtin, li Dios quixqßuirtesiheb ut quixcoleb chiru li câmc.
21Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
21Cheßxlokßonihak taxak li nimajcual Dios xban nak nim li ruxtân ut xban li sachba chßôlej li naxbânu re xcolbaleb li ralal xcßajol.
22Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
22Cheßxqßuehak taxak lix mayejeb re xbantioxinquil chiru li Kâcuaß. Cheßbichânk taxak xban xsahil xchßôleb ut teßxye taxak resil li usilal li quilajxbânu li Kâcuaß reheb.
23Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
23Cuanqueb li nequeßcßanjelac riqßuin li nînki jucub chiru li palau re xsicßbal lix tumineb.
24Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo.
24Eb aßan queßril li cßaßru naxbânu li Kâcuaß ut queßxqßue retal nak aßan nim xcuanquil saß xbên li palau.
25El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
25Yal riqßuin li râtin li Dios quixtakla jun li cacuil ikß ut quirecßasi ru li palau ut quichal lix cau ok xban.
26Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
26Quixtaksi li jucub saß ikß ut quixcut cuißchic saß li haß ut cßajoß nak queßxucuac li cuanqueb chi saß.
27Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
27Nequeßtacloc ut caßchßin chic mâ nequeßtßaneß. Chanchan teßcalâk ut incßaß chic queßxtau cßaßru teßxbânu.
28Claman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
28Xban li raylal li cuanqueb cuiß, queßxtzßâma xtenkßanquileb chiru li Dios. Ut li Dios quixcoleb chiru li raylal.
29Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
29Li Kâcuaß quixkßus li ikß ut quixtukub ru li palau.
30Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
30Cßajoß nak queßsahoß saß xchßôleb li cuînk nak tuktu chic ru li palau. Ut li Kâcuaß quixcßameb chire li palau chi mâcßaß queßxcßul.
31Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
31Cheßxlokßonihak taxak li nimajcual Dios xban nak nim li ruxtân, ut xban li sachba chßôlej li naxbânu re xcolbaleb li ralal xcßajol.
32Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
32Cheßxqßuehak xlokßal li Kâcuaß nak chßutchßûqueb saß comonil. Ut cheßxqßuehak xlokßal nak chßutchßûqueb li nequeßcßamoc be saß xyânkeb li tenamit.
33El vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
33Li Kâcuaß kßaxal nim xcuanquil saß xbên li ruchichßochß. Naxqßueheb chi chakic li nimaß ut eb li yußam haß.
34La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
34Ut li chßochß li châbil na-el li acuîmk chiru, naxsukßisi chi mâcßaß chic na-el chiru. Naxbânu chi joßcan xban li mâusilal li nequeßxbânu li tenamit.
35Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
35Li chaki ru chßochß naxsukßisi chokß châbil chßochß ut naxqßue li yußam haß aran. Ut li cau ru chßochß naxsukßisi chokß kßunil chßochß ut naxqßue li yußam haß aran.
36Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
36Ut saß li naßajej aßan li Kâcuaß quixqßueheb chi cuânc li mâcßaß cuan reheb ut aran queßxyîb lix tenamit re teßcuânk cuiß.
37Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
37Queßrau li acuîmk saß li cßalebâl ut queßrau li uvas. Ut nabal li ruheb li racuîmk li queßxxoc.
38Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
38Li Dios quirosobtesiheb lix tenamit ut nabaleb li ralal xcßajol queßcuan. Ut queßnabaloß ajcuiß lix quetômk.
39Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.
39Nak nequeßnumta li xicß nequeßiloc reheb saß xbêneb lix tenamit li Dios, incßaß chic qßui nequeßcana xban li raylal nequeßxcßul.
40El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
40Li Dios quichal xjoskßil saß xbêneb li yôqueb chi rahobtesînc reheb lix tenamit ut quixqßueheb chixbeninquil ribeb yalak bar ut incßaß nequeßxtau bar nequeßxic.
41Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
41Aban li Dios quixcoleb li cuanqueb saß raylal ut quixqßueheb chi nabalocß li ralal xcßajoleb joß nak nequeßnabaloß li carner.
42Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
42Eb li tîqueb xchßôl nequeßsahoß saß xchßôleb nak nequeßril li cßaßru naxbânu li Kâcuaß. Ut eb li incßaß useb xnaßleb mâcßaß chic naru nequeßxye.Li ani cuanqueb xnaßleb cheßxqßuehak retal li cßaßru naxbânu li Dios ut cheßxqßuehak retal nak kßaxal nim li ruxtân.
43¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?
43Li ani cuanqueb xnaßleb cheßxqßuehak retal li cßaßru naxbânu li Dios ut cheßxqßuehak retal nak kßaxal nim li ruxtân.