Spanish: Reina Valera (1909)

Kekchi

Psalms

108

1Canción: Salmo de David. MI corazón está dispuesto, oh Dios; Cantaré y salmearé todavía en mi gloria.
1At nimajcual Dios, lâin cau inchßôl âcuiqßuin. Tinbicha lâ lokßal chi anchal inchßôl. Aßan li kßaxal lokß chicuu lâin.
2Despiértate, salterio y arpa: Despertaré al alba.
2Chi ajk ta cuu ekßela re tinqßue xlokßal li Dios riqßuin lin salterio. Tinlokßoni ta li Dios riqßuin lin arpa.
3Te alabaré, oh Jehová, entre los pueblos; A ti cantaré salmos entre las naciones.
3At Kâcuaß, tatinlokßoni chiruheb li tenamit. Tinbicha lâ lokßal chiruheb chixjunileb li tenamit.
4Porque grande más que los cielos es tu misericordia, Y hasta los cielos tu verdad.
4Kßaxal nim lâ cuuxtân saß kabên. Mâcßaß xbisbal. Kßaxal tîc lâ chßôl.
5Ensálzate, oh Dios, sobre los cielos; Y sobre toda la tierra tu gloria.
5At inDios, nimanbilak taxak âcuu saß choxa ut chicßutûnk taxak lâ lokßal saß chixjunil li ruchichßochß.
6Para que sean librados tus amados, Salva con tu diestra y respóndeme.
6Choâtenkßa re nak tocolekß lâo li rarôco âban. Choâsume ut choâcol riqßuin xnimal lâ cuanquil.
7Dios habló por su santuario: alegraréme, Repartiré á Sichêm, y mediré el valle de Succoth.
7Li Dios quiâtinac chak saß lix santil naßaj ut quixye: —Nak tinnumtâk saß xbêneb li tenamit, tinjachi li Siquem ut tinjeqßui li ru takßa Sucot.
8Mío es Galaad, mío es Manasés; Y Eprhaim es la fortaleza de mi cabeza; Judá es mi legislador;
8Galaad ut Manasés cue lâin. Efraín lokß chicuu. Chanchan xcolbal injolom. Judá chanchan lin xukß retalil lin cuanquil.
9Moab, la vasija de mi lavatorio: Sobre Edom echaré mi calzado; Regocijaréme sobre Palestina.
9Moab tzßektânanbil inban. Chanchan jun li palangana re xchßajbal li cuukß. Tinqßue li cuok saß xbên Edom retalil nak lâin xinêchanin re. Tâsahokß saß inchßôl nak tinnumtâk saß xbêneb laj filisteo, chan li Dios.
10¿Quién me guiará á la ciudad fortalecida? ¿Quién me guiará hasta Idumea?
10At inDios, ¿ani tâcßamok cue saß li tenamit cau rib chi pletic? ¿Ani tâcßamok cue saß li tenamit Edom?
11Ciertamente tú, oh Dios, que nos habías desechado; Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.
11Choâtenkßa, at Kâcuaß, usta xoâcanab kajunes junxil. Toâtenkßa saß li plêt, at inDios.
12Danos socorro en la angustia: Porque mentirosa es la salud del hombre.
12At Kâcuaß, caßaj cuiß lâat naru tattenkßânk ke chi numtâc saß xbêneb li xicß nequeßiloc ke. Li cuînk mâcßaß xcuanquil re katenkßanquil.Li Dios tâtenkßânk ke chi numtâc saß xbêneb li xicß nequeßiloc ke ut aßan ajcuiß tâisînk xcuanquileb.
13En Dios haremos proezas; Y él hollará nuestros enemigos.
13Li Dios tâtenkßânk ke chi numtâc saß xbêneb li xicß nequeßiloc ke ut aßan ajcuiß tâisînk xcuanquileb.