1ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
1Us xak reheb li nequeßcuan saß tîquilal ut nequeßxbânu li cßaßru naxye lix chakßrab li Kâcuaß.
2Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
2Us xak reheb li nequeßxpâb li Dios chi anchal xchßôleb ut nequeßxqßue saß xchßôleb lix chakßrab.
3Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
3Eb aßan incßaß nequeßxbânu li mâusilal. Nequeßxbânu ban li cßaßru naraj li Dios.
4Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
4At Kâcuaß, lâat caye nak tento takabânu chi tzßakal re ru li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
5Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
5Tincuaj nak junelic tinbânu li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
6Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
6Mâcßaß cßaßru tinxutâna cui lâin tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
7Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7Nak acak xintau ru chi tzßakal cßaßru naxye lâ chakßrab, tinqßue âlokßal riqßuin xtîquilal inchßôl.
8Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
8Lâin tincuaj xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab, abanan incßaß taxak tinâcanab injunes.
9BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
9At inDios, ¿chanru nak târûk teßcuânk saß tîquilal châcuu li toj sâjeb? Naru nequeßcuan saß tîquilal riqßuin xbânunquil li cßaßru naxye lâ cuâtin.
10Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
10Chi anchal inchßôl xatinpâb, ut anakcuan chinâtenkßa re nak incßaß tincanab xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
11En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
11Junelic ninqßue saß inchßôl lâ cuâtin re nak incßaß tinmâcobk châcuu.
12Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
12Lokßoninbil taxak âcuu, at nimajcual Dios. Ut chacßut chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
13Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
13Lâin tinchßolob xyâlal chixjunil lâ cuâtin li xoâchakßrabi cuiß.
14Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
14Cßajoß nak nasahoß saß inchßôl xbânunquil lâ chakßrab xban nak aßan li kßaxal lokß chiru li biomal.
15En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
15Tincßoxlak chi us chirix li cßaßru tzßîbanbil saß lâ chakßrab. Ut tinqßue saß inchßôl lix yâlal.
16Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
16Tâsahokß saß inchßôl riqßuin li chakßrab li xaqßue ut mâ jokße teßsachk saß inchßôl lâ cuâtin.
17GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
17Chacuil taxak xtokßobâl cuu ut chaqßue taxak inyußam lâin laj cßanjel châcuu. Ut chinbânu taxak li naxye lâ chakßrab.
18Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
18At Kâcuaß, chinâtenkßa taxak chixtaubal ru lâ cuâtin re nak tinqßue retal nak kßaxal lokß li cßaßru xaye.
19Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
19Lâin yal aj numelin arin saß ruchichßochß. Joßcan nak chacßut taxak lix yâlal lâ cuâtin chicuu.
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
20Cßajoß nak nayotßeß inchßôl xban nak junelic ninra ru xtaubal ru li naxye lâ cuâtin.
21Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
21Lâat cakßuseb chi cau li nequeßxnimobresi ribeb. Nacatzßektânaheb xban nak nequeßxkßet lâ chakßrab.
22Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
22Lâin ninbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Joßcan nak chinâcol chiruheb li nequeßhoboc cue ut li nequeßtzßektânan cue.
23Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
23Eb li cuînk li cuanqueb xcuanquil nequeßxchßutub ribeb ut nequeßxcßûb ru cßaßru teßxbânu cue, abanan lâin incßaß xincanab xcßoxlanquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
24Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
24Cßajoß nak nasahoß saß inchßôl riqßuin lâ chakßrab xban nak aßan naqßuehoc innaßleb.
25DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
25Câmc cue nak nacuecßa. Kßaxal ra cuanquin. Joßcan nak chinâcol taxak chiru li câmc joß cayechißi.
26Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
26Ac xinye âcue chanru lin naßleb ut lâat xasume li xintzßâma châcuu. Anakcuan cßut taxak chicuu cßaßru tâcuaj tinbânu.
27Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
27Chaqßue taxak innaßleb re nak junelic tinbânu li naxye lâ chakßrab. Ut junelic tincßoxla li sachba chßôlej quilajâbânu.
28Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
28Chaqßue taxak xcacuil inchßôl joß cayechißi cue xban nak cßajoß nak yôquin chi yâbac xban xrahil inchßôl.
29Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
29Chinâtenkßa taxak re nak incßaß tinbalakßik. Riqßuin taxak xnimal lâ cuuxtân, tâcßutbesi chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
30Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
30Lâin tincuaj xbânunquil li naxye saß lâ chakßrab. Lâin tincuaj cuânc saß xyâlal ut saß tîquilal. Aßan li xinsicß ru.
31Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
31At nimajcual Dios, lâin xinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru xinâchakßrabi cuiß. Joßcan nak minâcanab chi xutânobresîc.
32Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
32Tinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab xban nak lâat nacacßut chicuu lix yâlal.
33HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
33At Kâcuaß, chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab re nak tinbânu li cßaßru naxye chalen toj chirix incamic.
34Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
34Chaqßue taxak innaßleb re nak târûk tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Chi anchal taxak inchßôl tinbânu li cßaßru naxye.
35Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
35Chinâtenkßa taxak chi cuânc joß naxye lâ chakßrab xban nak aßan naxqßue xsahil inchßôl.
36Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
36Chinâtenkßa re nak junelic tinqßue inchßôl chixbânunquil li xinâchakßrabi cuiß. Ut incßaß taxak tinrahi ru li biomal.
37Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
37Chinâtenkßa re nak incßaß tincßoxlak chirix li mâcßaß na-oc cuiß. Chajal taxak lin cßaßux re nak tincuânk joß nacacuaj lâat.
38Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
38Chaqßue taxak cue lâin aj cßanjel châcuu li cßaßru cayechißi ke lâo li nakaxucua âcuu.
39Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
39Chacuisi taxak saß inchßôl li hobecß li naxqßue inxiu. Lâin ninnau nak lâ chakßrab, aßan tzßakal re ru.
40He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
40Chi anchal inchßôl nacuaj xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Cha-acßobresi taxak lin yußam joß cayechißi cue xban nak lâat tîc âchßôl.
41VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
41At nimajcual Dios, chacuuxtâna taxak cuu ut chinâcol taxak joß cayechißi cue.
42Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
42Chi joßcan târûk tinye reheb li nequeßhoboc cue nak lâ cuâtin naxqßue xcacuil inchßôl.
43Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
43Incßaß taxak tincanab xyebal lâ cuâtin. Junelic taxak tinye resil xban nak aßan li yâl ut junes riqßuin aßan cau inchßôl.
44Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
44Lâin nacuaj xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Tinbânu anakcuan ut chi junelic.
45Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
45Lâin tincuânk chi mâcßaß incßaßux xban nak xinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
46Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
46Lâin tinchßolob xyâlal lâ chakßrab chiruheb li rey li cuanqueb saß eb li tenamit ut incßaß tinxutânâk chixyebal lâ chakßrab reheb.
47Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
47Lâin nasahoß saß inchßôl riqßuin lâ chakßrab ut kßaxal ninra.
48Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
48Lâin ninqßue xlokßal lâ chakßrab ut ninra. Ut junelic nincßoxla li cßaßru naxye.
49ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
49Chijulticokß taxak âcue li cßaßru cayechißi cue lâin aj cßanjel châcuu. Lâin cau inchßôl chiroybeninquil li cßaßru cayechißi cue.
50Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
50Lâ cuâtin, aßan nacßojoban re lin chßôl nak cuanquin saß raylal. Lâat cayechißi cue nak tâqßue inyußam.
51Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
51Lâin incßaß xintzßektâna lâ chakßrab usta eb li nequeßxnimobresi ribeb niquineßxhob.
52Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
52Cuan saß inchßôl lâ chakßrab li caqßue chak najter ut riqßuin aßan nincßojob inchßôl.
53Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
53Cßajoß nak nachal injoskßil saß xbêneb li incßaß useb xnaßleb xban nak nequeßxkßet lâ cuâtin.
54Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
54Lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl ut ninbicha lix lokßal saß li naßajej aßin li yal numecß yôquin cuiß.
55Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
55At nimajcual Dios, nacatjulticoß cue chiru kßojyîn nak yocyôquin ut najulticoß ajcuiß cue lâ chakßrab.
56Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
56Xban nak xinbânu li cßaßru nacacuaj lâat, xinâcuosobtesi.
57JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
57At nimajcual Dios, caßaj cuiß lâat naru nacattenkßan cue. Joßcan nak xinyechißi âcue nak tinbânu li cßaßru naxye lâ cuâtin.
58Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
58Chi anchal inchßôl xintzßâma châcuu nak tatcuânk cuiqßuin. Chacuuxtâna taxak cuu joß cayechißi cue.
59Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
59Xinqßue retal nak incßaß us xinbânu. Joßcan nak xin-oc xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
60Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
60Junpât xin-oc cuißchic xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Incßaß xinbay cuib.
61Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
61Nabaleb li incßaß useb xnaßleb nequeßxsicß chanru nak tineßxqßue chi tßanecß. Abanan incßaß nasach saß inchßôl li cßaßru naxye lâ chakßrab.
62A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
62Tuktu kßojyîn nincuacli chi bantioxînc châcuu xban nak tzßakal re ru lâ chakßrab.
63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
63Lâin xcomoneb li nequeßxucuan âcuu ut li nequeßxbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
64De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
64Yalak bar saß ruchichßochß nacutun nak lâat nacatrahoc. At Kâcuaß, chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
65TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
65At Kâcuaß, châbilat cuiqßuin lâin aj cßanjel châcuu, joß cayechißi cue.
66Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
66Chaqßue taxak innaßleb re nak tinqßue retal bar cuan li us. Ninnau nak yâl li naxye lâ chakßrab.
67Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
67Nak toj mâjiß nincßul li raylal, lâin quinbânu li cßaßru quicuaj injunes. Abanan anakcuan ninbânu chic li cßaßru naxye lâ cuâtin.
68Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
68At Kâcuaß, lâat châbilat, ut châbil chixjunil li nacabânu. Chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
69Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
69Niquineßxkßaba chi mâcßaß inmâc li nequeßxnimobresi ribeb. Abanan chi anchal inchßôl lâin tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
70Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
70Eb li cuînk aßin cauheb xchßôl. Joßcan nak incßaß nequeßxtau xyâlal. Abanan lâin nasahoß saß inchßôl riqßuin lâ chakßrab.
71Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
71Kßaxal us chokß cue nak xincßul li raylal xban nak riqßuin li raylal li xincßul, xinqßue inchßôl chixtzolbal lâ chakßrab.
72Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
72Chokß cue lâin kßaxal lokß li chakßrab li xaqßue ke chiru nabal li oro ut nabal li plata.
73YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73At Kâcuaß, lâat catyîban cue ut lâat catqßuehoc inmusikß. Joßcan nak chaqßue taxak innaßleb re nak tintau ru lâ chakßrab.
74Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
74Eb li nequeßxucuan âcuu teßsahokß saß xchßôleb chicuilbal xban nak lâ cuâtin naxqßue xcacuilal inchßôl.
75Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
75At nimajcual Dios, lâin ninnau nak nacatrakoc âtin saß tîquilal. Ut xban nak châbilat cuiqßuin, niquinâkßus.
76Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
76Riqßuin lix nimal âcuuxtân, chacßojob taxak inchßôl joß cayechißi cue lâin aj cßanjel châcuu.
77Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
77Chacuuxtâna taxak cuu ut chaqßue taxak inyußam. Lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl.
78Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
78Chacßut ta xxutâneb li kßetkßeteb li nequeßkßaban cue chi mâcßaß inmâc. Lâin junelic tincßoxla li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
79Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
79Cheßxcßam ta cuißchic ribeb saß usilal cuiqßuin chixjunileb li nequeßxucuan âcuu, li nequeßxqßue xchßôl chixtaubal ru lâ chakßrab.
80Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
80Chinqßuehak taxak inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Ut tzßakalak taxak re ru li cuâm châcuu re nak incßaß xutânal tinêlk.
81KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
81At Kâcuaß, tacuajenakin. Joßcan nak tincuaj raj ru nak tinâcol. Ninnau nak lâ cuâtin naxqßue xcacuilal inchßôl.
82Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82Lâin xinlub chiroybeninquil li cßaßru cayechißi chak ke. Ninye saß inchßôl, “¿Jokße ta cuiß tixqßue li cßaßru quixyechißi re nak tixcßojob inchßôl?”
83Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
83Usta ac tîxin chic ut usta mâcßaß chic nin-oc cuiß ut tzßektânanbilin, abanan incßaß nasach saß inchßôl lâ chakßrab.
84¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84¿Jokße tâqßueheb chixtojbal xmâqueb li xicß nequeßiloc cue? ¿Joß najtil chic tincuy roybeninquil?
85Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
85Eb li nequeßxnimobresi ribeb queßxcßûb ru chanru nak tineßxcamsi. Eb aßan incßaß nequeßxcßoxla lâ chakßrab.
86Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
86At inDios, chinâtenkßa xban nak yôqueb chinrahobtesinquil chi mâcßaß inmâc. Lâin ninnau nak lâ chakßrab tzßakal re ru.
87Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
87Usta caßchßin chic mâ xineßxcamsi, abanan lâin incßaß xintzßektâna lâ chakßrab.
88Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
88At Kâcuaß Dios, chacuuxtâna taxak cuu ut chaqßue taxak inyußam joß nacacuaj lâat. Ut lâin tinbânu chixjunil li cßaßru xaye saß lâ chakßrab.
89LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
89At nimajcual Dios, lâ cuâtin cuan chi junelic ut xakxo xcuanquil joß nak cuan li choxa saß xnaßaj.
90Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
90Lâ châbilal cuan chi junelic kße cutan joß nak caxakab li ruchichßochß saß xnaßaj ut chalen anakcuan xakxo ajcuiß saß xnaßaj.
91Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
91Chixjunil li cßaßru cayîb toj cuanqueb anakcuan xban nak joßcan nacacuaj lâat. Ut lâat yal âcue saß xbên chixjunil. Ut chixjunileb aßan nequeßcßanjelac châcuu.
92Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
92Cui ta lâ chakßrab incßaß xqßue xsahil inchßôl, ac raj xincam xban li raylal li xincßul.
93Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
93Mâ jokße tintzßektâna lâ chakßrab xban nak riqßuin aßan xaqßue inyußam.
94Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
94At Kâcuaß, lâat aj êchal cue. Joßcan nak chinâcol taxak xban nak lâin ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
95Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
95Eb li incßaß useb xnaßleb nequeßxcßûb ru chanru nak tineßxcamsi. Abanan lâin junelic cuan saß inchßôl lâ chakßrab.
96A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
96Xinqßue retal nak chixjunil li cßaßak re ru na-osoß. Abanan lâ cuâtin mâcßaß rosoßjic. Cuan ban chi junelic.
97MEM. Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
97At Kâcuaß, cßajoß nak ninra lâ cuâtin, ut junes aßan nincßoxla nanumeß li cutan.
98Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
98Lâ chakßrab junelic naxqßue innaßleb. Joßcan nak lâin chic cuan innaßleb chi us chiruheb li xicß nequeßiloc cue.
99Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
99Lâin chic cuan innaßleb chi us chiruheb li nequeßtzoloc cue xban nak junelic yôquin chixcßoxlanquil lâ chakßrab.
100Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
100Lâin chic cuan innaßleb chi us chiruheb li tîxeb xban nak lâin ninbânu li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
101De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
101Incßaß xinbânu li mâusilal xban nak xcuaj xbânunquil li naxye lâ cuâtin.
102No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
102Incßaß nincanab xbânunquil li naxye lâ chakßrab xban nak lâat xatcßutuc chicuu lix yâlal.
103Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
103Cßajoß xsahil naxye lâ cuâtin. Chanchan xsahil li xyaßal cab.
104De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104Riqßuin xtzolbal lâ cuâtin nintau innaßleb ut xicß nacuil li mâusilal.
105NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
105Lâ cuâtin chanchan jun li lámpara xban nak naxcutanobresi lin naßleb ut naxcßut chicuu cßaßru tinbânu.
106Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
106Lâin xinbânu li juramento ut xinxakab xcuanquil. Ut xinye nak junelic tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
107Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
107At nimajcual Dios, kßaxal ra cuanquin. Chaqßue taxak inyußam joß cayechißi cue.
108Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
108At nimajcual Dios, tintzßâma châcuu nak tâcßul taxak li cuâtin li na-ala chak saß inchßôl xyebal re bantioxînc châcuu. Ut chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
109De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
109Junelic xiu xiu cuanquin. Abanan incßaß nincanab xcßoxlanquil lâ chakßrab.
110Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
110Eb li incßaß useb xnaßleb xeßxcßûb ru chanru nak tineßxcamsi. Abanan incßaß xincanab xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
111Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
111Lâin xincßul lâ chakßrab chi junaj cua xban nak aßan naxqßue xsahil inchßôl. Xincßul joß jun li herencia.
112Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
112Ut quinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab chalen toj chirix incamic.
113SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
113Lâin ninra lâ chakßrab ut xicß nequeßcuil laj caß pacßal u.
114Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
114Lâat nacattenkßan cue ut lâat nacatcoloc cue. Riqßuin lâ cuâtin cau inchßôl.
115Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
115Lâex li incßaß us ênaßleb, canabomak inchßißchßißinquil. Lâin tincuaj xbânunquil li cßaßru naxye lix chakßrab lin Dios.
116Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
116At Kâcuaß, chaqßue taxak incacuilal joß cayechißi cue re nak tâcuânk inyußam. Tâqßue taxak cue li cßaßru nacuoybeni re nak incßaß xutânal tinêlk.
117Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
117Chinâtenkßa ut chinâcol taxak. Ut junelic taxak tâsahokß saß inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
118Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
118Lâat nacatzßektânaheb li incßaß useb xnaßleb, li nequeßkßetoc lâ chakßrab xban nak chixjunil li cßaßru nequeßxcßoxla xbânunquil mâcßaß na-oc cuiß.
119Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
119Nacasacheb ru li incßaß useb xnaßleb xban nak chanchaneb li mul châcuu. Joßcan nak lâin ninra lâ chakßrab.
120Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
120Cßajoß nak ninxucuac nak nincßoxla chanru nak tatrakok âtin saß xbêneb li incßaß useb xnaßleb.
121AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
121Junelic nincuan saß xyâlal ut saß tîquilal. Joßcan nak minâcanab taxak injunes saß rukßeb li xicß nequeßiloc cue.
122Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
122Chat-oquênk chicuix ut tinâtenkßa lâin laj cßanjel châcuu. Minâqßue taxak chi rahobtesîc xbaneb li nequeßxnimobresi ribeb.
123Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
123Lâin xinlub chiroybeninquil jokße tinâcol. Lâin yôquin chiroybeninquil nak tinâcol joß cayechißi cue.
124Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
124Chacuuxtâna taxak cuu, lâin laj cßanjel châcuu, ut chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
125Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
125Lâin laj cßanjel châcuu. Chaqßue taxak innaßleb re nak tintau ru chi us lix yâlal lâ chakßrab.
126Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
126Xcuulac xkßehil nak tâkßuseb li nequeßxkßet lâ chakßrab.
127Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
127Lâin ninra lâ chakßrab xban nak kßaxal lokß chiru li tzßakal oro.
128Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
128Lâin xinqßue retal nak tzßakal re ru chixjunil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab. Joßcan nak xicß nacuil li mâusilal.
129PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
129At Kâcuaß, cßajoß xlokßal lâ chakßrab. Joßcan nak ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye.
130El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
130Lâ cuâtin naxcutanobresi li kacßaßux ut naxqßue xnaßlebeb li mâcßaßeb xnaßleb.
131Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
131Cßajoß nak nacuaj xtzolbal cuib saß lâ chakßrab. Chi anchal inchßôl nacuaj xtaubal ru.
132Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
132Chacuil taxak xtokßobâl cuu ut chacuuxtâna taxak cuu joß nak nacacuuxtâna ruheb li nequeßrahoc âcue.
133Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133Chinâtenkßa taxak chi cuânc joß naxye saß lâ cuâtin ut incßaß taxak chinumtâk li mâusilal saß inbên.
134Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
134Chinâcol chiruheb li yôqueb xjoskßil saß inbên. Lâin tincuaj tinbânu li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
135Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
135At Kâcuaß, chacuil taxak xtokßobâl cuu ut tâcßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab, lâin laj cßanjel châcuu.
136Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
136Cßajoß nak ninyâbac xban nak incßaß nequeßxqßue xcuanquil lâ cuâtin.
137TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
137At nimajcual Dios, lâat kßaxal tîc âchßôl ut tîc ajcuiß lâ chakßrab.
138Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
138Li chakßrab li caqßue ke tzßakal re ru ut tîc.
139Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139Cßajoß nak nachal lin joskßil chirilbal nak eb li xicß nequeßiloc cue nequeßxtzßektâna lâ chakßrab.
140Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
140Lâin ninra lâ cuâtin xban nak tzßakal yâl li naxye.
141Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
141Usta mâcßaß incuanquil ut usta tzßektânanbilin, incßaß nincanab xbânunquil li naxye lâ chakßrab.
142Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
142Lâ tîquilal, aßan cuan chi junelic ut lâ chakßrab tzßakal yâl.
143Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143Kßaxal nabal li raylal nincßul ut cßajoß incßaßux naxqßue. Abanan lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl.
144Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
144Chixjunil li cßaßru naxye lâ chakßrab kßaxal tîc ut cuan chi junelic. Chaqßue taxak innaßleb re nak tâcuânk inyußam.
145COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
145At nimajcual Dios, chi anchal inchßôl nintzßâma intenkßanquil châcuu. Chinâsume taxak ut junelic taxak tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
146A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
146Nintijoc châcuu. Chinâcol taxak ut tinbânu taxak li cßaßru naxye lâ chakßrab.
147Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
147Nincuacli ekßela ut nintijoc ut nintzßâma intenkßanquil châcuu. Lâ cuâtin naxqßue xcacuil inchßôl.
148Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
148Nak na-aj cuu chiru kßojyîn, nincßoxlac chirix li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
149Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
149Chacuuxtâna taxak cuu ut chacuabi taxak li cßaßru nintzßâma châcuu. Chaqßue taxak inyußam joß nacayechißi cue saß lâ cuâtin.
150Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
150Eb li xicß nequeßiloc cue junes mâusilal nequeßxcßoxla xbânunquil. Chi tîc incßaß nequeßxqßue xcuanquil lâ chakßrab.
151Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
151Abanan lâat cuancat cuiqßuin, at nimajcual Dios. Ut tzßakal re ru lâ chakßrab.
152Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
152Chalen najter quintau xyâlal lâ chakßrab. Quintau ru nak xakabanbil xcuanquil âban chi junelic kße cutan.
153RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
153At Kâcuaß, chacuil taxak xtokßobâl cuu ut chinâcol taxak chiru li raylal li cuanquin cuiß xban nak lâin incßaß xincanab xbânunquil li naxye lâ chakßrab.
154Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
154Chat-oquênk taxak chicuix ut chinâcol. Chinâcol taxak joß cayechißi cue.
155Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
155Incßaß teßcolekß li incßaß useb xnaßleb xban nak incßaß nequeßraj xnaubal li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
156Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
156At nimajcual Dios, kßaxal nim lâ cuuxtân. Joßcan nak nintzßâma châcuu nak tâqßue taxak lin yußam joß nacayechißi cue saß lâ cuâtin.
157Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
157Nabaleb li xicß nequeßiloc cue ut nabaleb li nequeßrahobtesin cue. Abanan lâin incßaß nincanab xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
158Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
158Xicß nacuil lix naßlebeb li incßaß useb xnaßleb xban nak nequeßxkßet lâ chakßrab.
159Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
159Cßajoß nak ninra lâ chakßrab, at Kâcuaß. Chaqßue taxak lin yußam xban nak kßaxal nim lâ cuuxtân.
160El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
160Chixjunil lâ cuâtin li tzßîbanbil saß lâ chakßrab, aßan tzßakal yâl, tîc ut cuan chi junelic.
161SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
161Usta eb li cuanqueb xcuanquil yôqueb xbânunquil raylal cue chi mâcßaß inmâc, abanan lâin incßaß xincanab xqßuebal xlokßal lâ cuâtin.
162Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
162Lâ cuâtin naxqßue xsahil inchßôl joß nak nasahoß xchßôl li jun li naxcßul junak xmâtan kßaxal lokß.
163La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
163Cßajoß nak ninra lâ chakßrab, abanan xicß nacuil li ticßtiß.
164Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
164Chiru li jun cutan nabal sut ninqßue âlokßal xban nak lâat nacatrakoc âtin saß tîquilal.
165Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
165Cuan li tuktûquilal riqßuineb li nequeßrahoc re lâ chakßrab ut mâcßaß cßaßru naqßuehoc reheb chi tßanecß.
166Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
166Lâin ninbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Joßcan nak yôquin chiroybeninquil nak tinâcol, at Kâcuaß.
167Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
167Chi anchal inchßôl ninra lâ chakßrab ut ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye.
168Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
168Lâin ninbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Ut ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ cuâtin. Lâat nacanau chanru lin naßleb.
169TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
169At nimajcual Dios, chacuabi taxak nak yôquin chixtzßâmanquil intenkßanquil âcue. Chaqßue taxak innaßleb joß naxye saß lâ cuâtin.
170Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
170Chasume taxak lin tij ut chinâcol taxak joß cayechißi.
171Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
171Junelic tinqßue âlokßal xban nak lâat nacacßut chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
172Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
172Lâin tinbichânk re xqßuebal xlokßal lâ chakßrab xban nak aßan tîc ut tzßakal re ru.
173Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
173Ac yoßon taxak cuânkat chintenkßanquil. Lâin nacuaj xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab xban nak aßan li xinsicß ru re tinbânu.
174Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
174At nimajcual Dios, lâin nacuaj nak tinâcol. Lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl.
175Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
175Chaqßue taxak inyußam re nak tinqßue âlokßal. Ut aß taxak lâ chakßrab chiqßuehok re xcacuilal inchßôl.Yâl nak lâin xinpaltoß châcuu. Chanchanin jun li carner sachenak. Joßcan nak nintzßâma châcuu nak tinâtenkßa re nak tincuânk chi sum âtin âcuiqßuin. Lâin incßaß xintzßektâna chi junaj cua lâ chakßrab.
176Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176Yâl nak lâin xinpaltoß châcuu. Chanchanin jun li carner sachenak. Joßcan nak nintzßâma châcuu nak tinâtenkßa re nak tincuânk chi sum âtin âcuiqßuin. Lâin incßaß xintzßektâna chi junaj cua lâ chakßrab.