1LA sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;
1ज्ञानले आफ्नो घर बनाई। उसले त्यस घरमा सातओटा खम्बाहरू खडा गरी।
2Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.
2उसले मासु पकाई अनि त्यसपछि दाखरस बनाई। उसले खाना टेबिलमाथि राखी।
3Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:
3तब उसले उसको सेविका केटीहरूलाई शहरको अग्लो ठाउँमा मानिसहरूलाई निम्त्याउन पठाई।
4Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
4तिमी मानिसहरू ज-जसलाई सिक्न आवश्यक छ, आओ। उसले मूर्ख मानिसहरूलाई पनि निम्त्याउन भनी।
5Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.
5आओ, अनि मेरा ज्ञानका भोजन खाओ। अनि दाखरस पनि पिओ जुन मैले तयार पारेकी छु।
6Dejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.
6अनुभवहीनता तिम्रो पछि छोड अनि समझशक्ति भएको बाटोमा हिंड।
7El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.
7अरूलाई अपमान गर्नेहरूलाई सुधार्न खोज्ने मानिस आफैं अपमानित हुन्छ र जसले दुष्टमानिसलाई हप्काउँछ उसलाई हानी हुन्छ।
8No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
8अरूलाई अपमान गर्ने मानिसलाई तिमीले कहिल्यै पनि नझपार्नु नत्र उसले तिमीलाई नै घृणा गर्न थाल्छ। तर यदि तिमीले कुनै ज्ञानी मानिसलाई हप्का्यौ भने उसले तिमीलाई प्रेम गर्न थाल्नेछ।
9Da al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.
9[This verse may not be a part of this translation]
10El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.
10परमप्रभुलाई आदर गर्नुको अर्थ ज्ञान प्राप्त गर्ने पहिलो पाइलो हुन्छ, अनि पवित्र परमप्रभुको ज्ञान नै समझशक्ति हो।
11Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
11किनभने तिम्रो आयु बढने, दिन समय बढनु र तिम्रो जीवनमा र्बषको र्बष बढेर जानु मबाट नै हुन्छ।
12Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
12यदि तिमी बुद्धिमान छौ भने तिमी आफैंले लाभ उठाउने छौ। तर यदि तिमी ठट्टा गर्छौ भने तिमी आफैंले दुःख पाउनेछौ।
13La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.
13मूर्खता यस्तो आइमाई हो जसले खुब कुरा गर्छे तर ऊ मूर्ख हो, र केही पनि जान्दिनँ।
14Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,
14ऊ उसको घरको दैलोमा, बसीरहन्छे शहरको सबैभन्दा अग्लो स्थानमा भएको आसन माथि बस्छे।
15Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
15उसको अगाडीबाट जो आफ्नो सोझो बाटो गइरहेको हुन्छ उसलाई बोलाएर भन्छे,
16Cualquiera simple, dice, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
16अरे हे बुद्धि नभएकाहरू हो, यहाँ भित्र आऊ।” उसले तिनीहरूलाई भन्छे जोसँग चेतना नै छैन।
17Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
17“बोकेको पानीको स्वाद अझ मिठो हुन्छ, चोरेको खाना साँच्चै स्वादिष्ट हुन्छ।”
18Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.
18मूर्ख मानिसहरूले जान्दैनन् कि तिनका घर भूतहरूले पूर्ण छ अनि तिनले तिनीहरूलाई चिहानको गहिरो भागमा निमन्त्रणा गरेका छन्।