1Y RESPONDIO Job, y dijo:
1Huan Jonin a dawnga, hichiin a chi a:
2Oid atentamente mi palabra, Y sea esto vuestros consuelos.
2Ka thugen hoihtakin ngaikhia unla, hiai na khamuanna thu uh hihen.
3Soportadme, y yo hablaré; Y después que hubiere hablado, escarneced.
3Honthuak teitei unla, ka hon-gen ding a, ka gen khit chiangin nuihsan na nu teh.
4¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
4Kei phunna mihing tungah ahi ahia? Bangdia kuhkalloua omlou ding ka hia?
5Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.
5Honen unla, lamdang sa unla, khutin na kam uh hum un.
6Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y toma temblor mi carne.
6Ka ngaihtuahin ka lung a donga, linnain ka sa a man nak.
7¿Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
7Bangjiakin ahia migilou a hina, tekkuna a dama, a hong thupikhiak?
8Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; Y sus renuevos delante de sus ojos.
8A suante uh a kiang uah a mitmuh uah a hihkipa, a gil ua gahte a mai ma uah.
9Sus casas seguras de temor, Ni hay azote de Dios sobre ellos.
9A inleloute uh lauhuai lakah a bita, Pathian chiang a tunguah a ke kei hi.
10Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.
10A bawngtal un chi a khah a, a juau ngeikei, a bawngpi un nou a nei a, a nou a siat ngeikei.
11Salen sus chiquitos como manada, Y sus hijos andan saltando.
11Ganhon bangin a taneute uh a pawtsak ua, a tate uh a lam uh.
12Al son de tamboril y cítara saltan, Y se huelgan al son del órgano.
12A pekging uleh kaihging toh kituakin la a sa ua, a tamngai ging uah a kipak uh.
13Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura.
13A nite uh lamzangtakin a zang ua, lungmuangin Seol ah a paisuk uh.
14Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, Que no queremos el conocimiento de tus caminos.
14Huan, Pathian kiangah, Honpaisan in, na lampite theih ka kilawp kei uh.
15¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos á él?
15Bangkimhihthei banga a hih, a na ka sep ding uh, A kianga ka thum un punna banga ka muh ding uh? a chi uh.
16He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí.
16Ngaiin; a lamzanna uh a khut ua om ahi kei ahia? Migilou lemtheihna kei akipana gamlapia om ahi.
17Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!
17Migilou meisel bangzah vei tak a mita, vangtahna a tung ua a tuna, a thangpaihnaa Pathianin lungkhamna a piak chiat?
18Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino.
18Bangzah vei ahia buhpawl huih mut bang a hihua, buhsi huihpi mutmang bang a hih uh?
19Dios guardará para sus hijos su violencia; Y le dará su pago, para que conozca.
19Pathianin gitlouhnate a tate uh adingin a kholkhawm, na chi ua, amau tungah tungsak le ake, a theihsiam nadingun.
20Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.
20Amau mit ngeiin a siatna uh mu uhenla, Bangkimhihthei thangpaihna dawn uhen.
21Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses?
21Aman nungin a in uh amau adin banga ahih, a kha zah uh hihtawp a hih nungin?
22¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, Juzgando él á los que están elevados?
22Kuan ahia Pathian theihna sinsak ding? aman lah sangpia omte vai a hawmsak ngala.
23Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
23A lutlaiin mi a si a, nuamsa leh bittaka om in.
24Sus colodras están llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano.
24A sa thauin a dima, a guhngekte leng nawnnain a dim hi.
25Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto.
25Midang lungkhamtakin a si a, hoihna himhim chiam ngei louin.
26Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.
26Vutlak ah kibangin a lum ua, thanin a pumtuam hi.
27He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis.
27Ngaiin, na ngaihtuahte uh ka thei, dikloupia ka tunga na sawmte uh.
28Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
28Koiah ahia kumpi in a om, migilou tenna puanin koiah a om a? na chi uh.
29¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis,
29Zinzin mite na dong ngeikei ua hia? A gente uh na pom kei ua hia?
30Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
30Migilou tuh vangtah niin hawiin a om a, thangpaih niin amah hotkhiakin a om, chih.
31¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
31Kua ahia a maitang a a lampi pulak dinga, kua ahia a thilhih banga amah din ding?
32Porque llevado será él á los sepulcros, Y en el montón permanecerá.
32Han lama puak ahih laiin, a han ven ahi.
33Los terrones del valle le serán dulces; Y tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables.
33Luiguama leitangte amah adin a nuama; mi tengteng in a nung a jui ua, amah maa napaite simsenglouh ahi uh.Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.
34¿Cómo pues me consoláis en vano, Viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
34Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.