1Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:
1Huan Zophar Naaman miin a dawng a, hichiin a chi a:
2Por cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.
2Huaijiakin ka ngaihtuahnaten kei dawnna a honpiaa, ka sunga om ka kinna thu jiak mahmahin.
3La reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
3Kei honzahlaksak salhna ka zataa, huan ka theihsiamna khain a hondawng hi.
4¿No sabes esto que fué siempre, Desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
4Lei tunga mihing koiha a om nungsiah, hun lui thu hiai na theikei maw;
5Que la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento?
5Gilou vualzohna a toma, huan pathianlimsakloute nuamsakna mitphiat kal sunglel ahi chih?
6Si subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,
6A hoihkimna vante phain tuangtou mahleh, a luin meipite pha mahleh;
7Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
7Himahleh amah ek bangin khantawnin a mangthang dinga: Koia om ahia? amah muten a chi ding uh.
8Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.
8Mang bangin a lengmang dinga, huan muhin a omkei ding hi: ahi, jan mengmuh banga hawlmangin a om ding hi.
9El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver.
9Amah mu mitin amah a muta kei ding hi; a munin leng amah a muta kei ding hi.
10Sus hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.
10A taten gentheite deihsakna a zong ding ua, huan a khutten a hauhsakna ape nawn ding hi.
11Sus huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo.
11A guhte a tuailainain a dima, himahleh leivui ah amah toh a lum ding hi.
12Si el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua;
12Gitlouhna a kam ah khum mahleh, a lei ah sel mahleh;
13Si le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;
13Sitin, paisak keiin, a kam sungah kem gige zo mahleh;
14Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.
14Himahleh a gila a an a kitoka, a sunga khuai gu ahi hi.
15Devoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios.
15Hauhsaknate a nawmvalha, huan a lokhe nawn ding hi: Pathianin a gilpi akipanin apaikhe ding hi.
16Veneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora.
16Khuai gu a tep dia: gul leiin amah a that ding.
17No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.
17Luipite, khuaiju leh nawituidat lui luangte a en kei ding hi.
18Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará.
18Sepgim gah a pe nawn dia huan a nawmvalh suk kei ding hi; a muhsa ah kipahna a neikei ding.
19Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, Robó casas, y no las edificó;
19Aman lah gentheite a nuaisiaha, a mangngilh hi; a lam louhpi in hiamgamtakin alata.
20Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.
20A deihgawlnain tawp aneihlouhjiakin, a kipahpih thil himhim a khol kei ding.
21No quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable.
21A nekgaihlouh bangmah omlai a om kei hi; huaijiakin a hauhnain a daih sawt kei ding.
22Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
22A nian san lain haksa sakna a nei dia: gimthuak mi chiteng khut a tungah a hongtung ding.
23Cuando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida.
23A gilpi hihdim dinga a kisaklaiin, Pathianin a tungah a thangpaihna kihtakhuaina a khe dinga, a nek laiin a tungah a zusak ding hi.
24Huirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará.
24Sik galvan akipan a tai dia, huan dal thalin amah a kap pailet ding.
25Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, Y relumbrante pasará por su hiel: Sobre él vendrán terrores.
25A dok khiaa, huan a pumpi akipanin a hongpai khia: ahi a sinkha apat a mukzum te velvel hongpai khiaa launate a tungah a hongtung hi.
26Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda.
26A gou dingin mialna tengteng kholkhawmin a om: mi mutlouh meiin amah a negai ding; a puanina nutsiata om a negai ding hi.
27Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.
27Vanten a thulimlouhna a taklang ding ua, huan lei amah dou dingin a thou ding.
28Los renuevos de su casa serán trasportados; Serán derramados en el día de su furor.
28A ina punna a paimang dinga, a vante a heh niin a luang mang ding hi.Hiai bel Pathian akipana mi gilou tantuan ahi, a gouluah dia Pathianin a sehsak.
29Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.
29Hiai bel Pathian akipana mi gilou tantuan ahi, a gouluah dia Pathianin a sehsak.