1Y BALAAM dijo á Balac: Edifícame aquí siete altares, y prepárame aquí siete becerros y siete carneros.
1Huan, Balaam in Balak kiang ah, hiai lai ah maitam sagih hon bawl inla, bawngtal sagih leh belamtal sagih hon suktuah sak ve, a chi a.
2Y Balac hizo como le dijo Balaam: y ofrecieron Balac y Balaam un becerro y un carnero en cada altar.
2Balak in Balaam gen bang in a hih a: huan, Balak leh Balaam in maitam chin ah bawngtal khat leh belam khat a lan ua.
3Y Balaam dijo á Balac: Ponte junto á tu holocausto, y yo iré: quizá Jehová me vendrá al encuentro, y cualquiera cosa que me mostrare, te la noticiaré. Y así se fué solo.
3Huan, Balaam in Balak kiang ah, Na halmang thillat bul ah na ding gige inla, kei zaw ka va pai tuam ding; TOUPA hon houpih ding in a hong pai kha thei ahi, huan, a hon hilh peuhmah ka hon hilh ding, a chi a.
4Y vino Dios al encuentro de Balaam, y éste le dijo: Siete altares he ordenado, y en cada altar he ofrecido un becerro y un carnero.
4Huchi in mual giau velvul ah a hohtou a. Huan, Pathian in Balaam a na kituahpih a; huan, aman a kiang ah, Maitam sagih ka bawlkhin a; huan maitam chih ah bawngtal khat leh belamtal khat ka lan chiat hi, a na chi a,
5Y Jehová puso palabra en la boca de Balaam, y díjole: Vuelve á Balac, y has de hablar así.
5Huan, TOUPA'N Balaam kam ah thu a koih a, Balak kiang ah kik nawn ta inla, va gen sawn in, a chi a.
6Y volvió á él, y he aquí estaba él junto á su holocausto, él y todos los príncipes de Moab.
6Huchi in a kiang lam ah a kik nawn ta a: huan, ngai in, a halmang thillat bul ah a na ding thek a, amah leh Moab mi lian tengteng toh.
7Y él tomó su parábola, y dijo: De Aram me trajo Balac, Rey de Moab, de los montes del oriente: Ven, maldíceme á Jacob; Y ven, execra á Israel.
7Huan, aman thu a gen ta a, Arom a kipan Balak in a hon pi a, suahlam tang a Moab kumpipa in, Hong inla, Jakobte hon hamsiat sak in, hong inla, Israelte hong nan sak in.
8¿Por qué maldeciré yo al que Dios no maldijo? ¿Y por qué he de execrar al que Jehová no ha execrado?
8Bangchi in Pathian hamsiat louh ka hamsiat dia? Bangchi in Pathian nan louh ka nang dia?
9Porque de la cumbre de las peñas lo veré, Y desde los collados lo miraré: He aquí un pueblo que habitará confiado, Y no será contado entre las gentes.
9Amau lah suangpi tung khawng a kipan in ka mu ngal a, tang a kipante khawng in amau ka mu a, tang a kipante khawng in amau ka mu a, ngai in, nam tuam petmah ahi uh, namte lak a sim louh ding ahi uh.
10¿Quién contará el polvo de Jacob, O el número de la cuarta parte de Israel? Muera mi persona de la muerte de los rectos, Y mi postrimería sea como la suya.
10Jakobte leivui kuan a sim thei dia, Israelte mun li a khen kun khat kua'n ahia sim thei ding? Mi diktat sih bang in si sam leng, ka tawpna bang hileh! a chi a.
11Entonces Balac dijo á Balaam: ¿Qué me has hecho? hete tomado para que maldigas á mis enemigos, y he aquí has proferido bendiciones.
11Huan, Balak in Balaam kiang ah, No'n bawldan bangchidan ahia? Ka melmate hamsiat ding in ka hon pi a, lah vual na zawl zo mawk ngal a! a chi a.
12Y él respondió, y dijo: ¿No observaré yo lo que Jehová pusiere en mi boca para decirlo?
12Aman a dawng a, TOUPA'N ka kam a a koih ka gen ding mah hilou ding maw? a chi a.
13Y dijo Balac: Ruégote que vengas conmigo á otro lugar desde el cual lo veas; su extremidad solamente verás, que no lo verás todo; y desde allí me lo maldecirás.
13Huan, Balak in a kiang ah, Mun dang ah hoh nawn dih ni e, huai a kipan in na thei vek ding: a omna chiangchiang uh na mu ding, a vek un zaw na mukhin khol kei ding: huai a kipan in hon hamsiat sak in, a chi a.
14Y llevólo al campo de Sophim, á la cumbre de Pisga, y edificó siete altares, y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.
14Huchi in Zophimte omna Pisga vum ah a pitou a, maitam sagih a bawl a, maitam chih ah bawngtal khat leh belamtal khat a lan a.
15Entonces él dijo á Balac: Ponte aquí junto á tu holocausto, y yo iré á encontrar á Dios allí.
15Huan, Balak kiang ah, Pam a TOUPA ka va houpih sung in na halmang thillat bul ah na ding thek in, a chi a.
16Y Jehová salió al encuentro de Balaam, y puso palabra en su boca, y díjole: Vuelve á Balac, y así has de decir.
16Huan, TOUPA'N Balam a na kituahpih a, a kam ah thu a koih a, Balak kiang ah kiknawn ta inla, a kiang ah, va gensawn in, a chi a.
17Y vino á él, y he aquí que él estaba junto á su holocausto, y con él los príncipes de Moab: y díjole Balac: ¿Qué ha dicho Jehová?
17Huan, a kiang ah a va hoh a, ngai in, a halmang thillat bul ah a na ding nilouh a, Moab mi liante leng a kiang ah a om tei ua. Huan, Balak in a kiang ah, TOUPA'N bang a na gen a? a chi a.
18Entonces él tomó su parábola, y dijo: Balac, levántate y oye; Escucha mis palabras, hijo de Zippor:
18Huchi in aman thu a gen ta a, Thou inla, Balak, ngaikhia in: Zippor tapa, ka thu ngai in:
19Dios no es hombre, para que mienta; Ni hijo de hombre para que se arrepienta: El dijo, ¿y no hará?; Habló, ¿y no lo ejecutará?
19Pathian zaw zuauhat mihing phet ahi kei, kisik hat mihing tapa leng ahi sam kei. A gensa a hih kei dia hia? A na gen sa a hih piching kei dia hia?
20He aquí, yo he tomado bendición: Y él bendijo, y no podré revocarla.
20Ngai in, vualzawl ding in thu ka mu a, vual a zawl khin a, ka hih lamdang theikei.
21No ha notado iniquidad en Jacob, Ni ha visto perversidad en Israel: Jehová su Dios es con él, Y júbilo de rey en él.
21Jakobte thulim louhna himhim a mu kei a, Israelte ah phengphitna a mu sam kei: TOUPA a Pathian uh a kiang uah a om a, a lak uah kumpipa pahtawina husa a om hi.
22Dios los ha sacado de Egipto; Tiene fuerzas como de unicornio.
22Aigupta a kipan in Pathian in a pikhia a, gam bawngtal tha bang a nei ua,
23Porque en Jacob no hay agüero, Ni adivinación en Israel: Como ahora, será dicho de Jacob y de Israel: Lo que ha hecho Dios!
23Jakobte tungah bumhaina a om kei, Israelte tungah leng khimhaina a om sam kei. Jakobte leh Israelte kiang ah Pathian thilhih hihlat zel ahi!
24He aquí el pueblo, que como león se levantará, Y como león se erguirá: No se echará hasta que coma la presa, Y beba la sangre de los muertos.
24Ngai in, mipite humpinelkaipi bang in a thou ua, humpneikai bang in a dinthoh ua; a sa mat uh a nek ma un a lum kei ding uh, a mat uh sisan a dawn ma un, a chi.
25Entonces Balac dijo á Balaam: Ya que no lo maldices, ni tampoco lo bendigas.
25Huan, Balak in Balaam kiang ah, Hamsiat kenla, vualzawl leng vualzawl ken, a chi a.
26Y Balaam respondió, y dijo á Balac: ¿No te he dicho que todo lo que Jehová me dijere, aquello tengo de hacer?
26Himahleh Balaam in a dawng a, Balak kiang ah, TOUPA'N a gen tengteng ka hih ngeingei ding ahi, chi in ka hon hilh khin ahi kei maw? a chi a.
27Y dijo Balac á Balaam: Ruégote que vengas, te llevaré á otro lugar; por ventura parecerá bien á Dios que desde allí me lo maldigas.
27Huan, Balak in Balaam kiang ah, Hong dih mun dang ah ka honpi nawn deh; huai a kipan in no'n hamsiat sak Pathian in a phal kha zenzen hiam, a chi a.
28Y Balac llevó á Balaam á la cumbre de Peor, que mira hacia Jesimón.
28Huchi in Balak in Balaam gamdai suk et Peor vum ah a pitou a.
29Entonces Balaam dijo á Balac: Edifícame aquí siete altares, y prepárame aquí siete becerros y siete carneros.
29Huan, Balaam in Balak kiang ah, Hiai lai ah maitam sagih hon bawlsak inla, bawngtal sagih leh belamtal sagih hon suktuah sak in, a chi a.Huan, Balak in Balaam gen bang in a hih a, maitam chih ah bawngtal khat leh belamtal khat a lan hi.
30Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.
30Huan, Balak in Balaam gen bang in a hih a, maitam chih ah bawngtal khat leh belamtal khat a lan hi.