1SEGUN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
1Kuapeuh kituamseh amah deihlam a zong hi, huan pilna hoih teng teng tungah a thangpai hi.
2No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.
2Theihsiamna ah mi haiin kipahna a neikei, himahleh a lungtang a kitatlat theihna ding ahi.
3Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
3Mi gilou a hong chiangin, muhsitna leng a hongpaia, Zahtaklouhna toh zumna a hongpai.
4Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
4Mihing kam thute tui thukte bang ahi; pilna tuikhuk luite luang bang ahi.
5Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
5Gilou mi san a hoih kei, vaihawmnaa midiktat paih khiak leng.
6Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama.
6Mi hai mukte kiselna ah a luta, huan a kamin jepna a sam hi.
7La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
7Mi hai kam a siatna ahi, huan mukte a kha thang ahi uh.
8Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre.
8Huauhatmi thute tanghou limtak bang ahia, huan gil sungnungpen pen ah a tum suk uh.
9También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.
9A nasepna zeol leng susemi adingin unau ahi.
10Torre fuerte es el nombre de Jehová: A él correrá el justo, y será levantado.
10TOUPA min insang muanhuai ahi; mi diktat huaiah a tai luta, a bit hi.
11Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.
11Mi hau hauhsakna a khopi muan ahi, amah ngaihdana kulhbang sang tak bang.
12Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
12Siatna maah mihing lungtang a kiuangsaka, zahna maah kiniamkhiak na a pai hi.
13El que responde palabra antes de oir, Le es fatuidad y oprobio.
13Kuapeuh a jak maa dawnna pia, amah adingin haina leh zumna ahi.
14El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
14Mihing lungsimin a batlouhna a dom ding; himahleh lungsim puakkham kuan a thuak zou ding!
15El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
15Mi pilvang lungtangin theihna a mu a; huan mi pil bilin theihna a zong hi.
16El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.
16Mihing thilpiakin amah adingin omna a bawla, huan mi thupite maah amah a pi.
17El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.
17Kuapeuh a gen masa dikin a kilang phota; himahleh a inveng a hongpaia amah a zongkhia hi.
18La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes.
18Aisanin kiselna a dai saka, huan mi hatte kikalah a khen hi.
19El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
19Unau hihkhasiat khopi muan sangin lak a haksa jaw: huan huchibang kiselna kulhpi sikchiangte ahi.
20Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios.
20Mihing gilpi a kama gahin a dim ding: a mukte punnaa hihlungkimin a om ding hi.
21La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.
21Sihna leh hinna lei thilhihtheihna ah a om; huan huai itten huai gah a ne ding uh.
22El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de Jehová.
22Kuapeuh ji muin thil hoih a mu a, TOUPA akipan deihsakna a mu hi.
23El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.
23Gentheiin kamdamin a khem seka: himahleh hausain khauhtakin a dawng hi.Kuapeuh lawm tampite bawlin amah siatna a hiha: himahleh unau sanga ginom jaw lawm khat a om hi.
24El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.
24Kuapeuh lawm tampite bawlin amah siatna a hiha: himahleh unau sanga ginom jaw lawm khat a om hi.