Spanish: Reina Valera (1909)

Paite

Proverbs

8

1¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
1Pilna a kikouin, theihsiamnain a aw a suah kei maw?
2En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;
2Lampia mun sangta tungah, lampite kisutna ah, a dinga;
3En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:
3Kongpite biangah, khopi lutna ah, kongkhaktea pai lutna ah, nakpiin a kikou a:
4Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
4Noute, aw mite, ka sam: huan ka aw mite tapa kiangah ahi.
5Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
5Aw nou mimawlte, kivensiamna theisiam un; huan, nou mi haite, lungtang theisiam nei un.
6Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
6Ja un, thil hoihpenpente gen ding lah ka hi ngala; huan ka mukte honna thil dikte ahi ding hi.
7Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
7Ka kamin thuthak gen ding ahi ngala; huan gitlouhna ka muk adingin kihhuai ahi.
8En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
8Ka kama thute tengteng diktatna ah a om; huaiteah bangmah hei hiam kilawmlou hiam a om kei hi.
9Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
9A theisiam kuapeuh adingin a kichian vek ua, theihna mu amaute adingin a dik hi.
10Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
10Ka hilhna sang unla, dangka hilouin; dangkaeng hoihpen sangin theihna.
11Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
11Rubi suang sangin pilna lah a hoihzo ngaka; huan deihhuai thilte tengteng huai toh tehpih theih ahi kei uh.
12Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
12Kei pilnain kivensiamna ka tenna dingin ka bawla, huan theihna leh theihkakna ka mu hi.
13El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
13Toupa kihtak gilou huat ding ahi; kisaktheihna leh, kiotsakna leh, gilou lampi leh kam hoihlou, ka hua hi.
14Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
14Thupha keia ahi, theihna hoih: theihsiamna ka neia; hatna ka nei.
15Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
15Kei jiakin kumpipaten vai a hawm ua, lalten dikna thu a pia uh.
16Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
16Kei jiakin lalten vai a hawm ua, milianten, leia vaihawmte tengtengin.
17Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
17Kei honitte amau ka ita; thanuam taka honzongten honmu ding uh.
18Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
18Hauhsakna leh zahtakna ka kiangah a om; ahi, hauhsakna leh diktatna pangsawtte.
19Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
19Ka gah dangkaeng sangin a hoihjaw, ahi, dangkaeng hoih sangin; ka sum muhna dangka hoihpen sangin.
20Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
20Diktatna lampi ka juia, vaihawmna lampite lakah:
21Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
21Kei honitte van ka luahsak theiha, a goubawmte uh ka dimsak theihna dingin.
22Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
22Toupan a lampi kipattungin a honneia, nidanga a thilhihte main.
23Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
23Khantawna kipan, a tunga kipan ahihkeileh lei om maa kipan koih kip ka hi.
24Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
24Thuknate a om louh laiin, lak khiakin ka oma; luikhuk tuia dimte a om loh lai un.
25Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
25Mualte a omkip main, tangte om main lak khiakin ka om:
26No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
26Lei hiam, gamte hiam, ahihkeileh khovel leivui kipatna a bawl nai louh laiin.
27Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
27Vante a hihkip laiin, huaiah ka om: tui thuk maikaiha bemvilvel a koih laiin:
28Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
28Tunga vante a bawl kip laiin: tui thukte tuikhukte a honghat lai un:
29Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
29Tuipi kianga a gi a piak laiin, huchia tuiten a thupiak tunga a tatlek louhna ding un: lei suangphumte achiamteh laiin:
30Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
30Huailaiin a kiangah ka om, nasemmi heutu bangin: huan nitengin a kipahna ka hi a, a maa kipak gigein;
31Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
31A tentheihna leiah; huan ka kipahna mite tapate kiangah a om hi.
32Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
32Huaijiakin tuin, ka tapate, hon ngaikhia unla: ka lampite jui miten nuam a sa ngal ua.
33Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
33Hilhna ja unla, pil un, huai tuh deilou kei un.
34Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
34Mi kei honjain nuam a sa hi, ka kongpia niteng vangin, ka kongkhakte khuamtea ngakin.
35Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
35Kuapeuh honmuin hinna a mu un, Toupa deihsakna tang ding ahi ngal ua.Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.
36Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.
36Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.