Spanish: Reina Valera (1909)

Paite

Psalms

105

1ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
1Aw, TOUPA kiangah kipahthu gen unla, amin lou un; mi chih lakah a thilhihte theisak un.
2Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
2Amah pahtawiin lasa unla, amah phatin lasa un; a thillamdang hih tengteng thuin houlim un.
3Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
3A min siangthou tuh suang un: TOUPA zongte lungtang nuamsa hen.
4Buscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
4TOUPA leh a hatna zong unla: a mel zong gige un.
5Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
5A hihzohsa a nasep lamdangte, a thillamdangte, leh a kama vaihawmnate tuh theigige un;
6Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
6A sikha Abraham suante aw, a telte Jakob tate aw.
7El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
7Amah tuh TOUPA i Pathian ahi a; a vaihawmte leitung tengtengah a om hi.
8Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
8A thukhun khantawnin a thei naknak, suan sang khat tana a thu na piak ngei;
9La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
9Abraham kianga a thukhun leh, Isaak kianga a kichiamna ngei;
10Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,
10Huaimah tuh thuseh adingin Jakob kiangah a hihkipa, Israel kiang khantawn thukhun dingin.
11Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
11Kanaan gam na kiangah ka honpe dinga, na gou tantuam ding chiin.
12Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
12Mi tawmchik phet a hihlai un; ahi, tawmchik phet, huai gamah mikhual ahi ngal ua;
13Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
13Nam tuamtuam kiangah a pai vialvial ua, gam tuamtuam akipanin mi tuamtuamte kiangah.
14No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
14Kuamah nuaisiah a phal keia: ahi, amau jiakin kumpipate leng a taihilha:
15No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
15Ka thaunilhte khoih kei unla, ka jawlneite himhim leng hihna kei un, chiin.
16Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
16Huai gama ke dingin kial a sam a; nek ding himhim a omsakta kei hi.
17Envió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo.
17A ma uah mi a sawla; Joseph sikha dinga juakin a oma:
18Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
18A khete tuh kolin a hihna ua; sik khainiang bunin a omta a.
19Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó.
19A thu a tun masiah, TOUPA thuin amah tuh a zeet ngitnget hi.
20Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
20Kumpipan mi a sawl khiaa, a suta, a khahta a, mi chih vaihawmpa ngeiin.
21Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
21A innsunga heutu ding leh, a sum tengteng tunga vaihawm dingin a bawla:
22Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
22A mi liante a ututa hen ding leh; a upate hihpil dingin.
23Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
23Israel leng Aigupta gamah a hoha; Jakob tuh Ham gamah a omta dih hi.
24Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos.
24A mite tuh nakpi takin a pungsaka, amau doute sangin a hihhat zota hi.
25Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
25A mite ho dingin a lungtang uh a lehngatsaka, a sikhate tunga lepchiah taka hih dingin.
26Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
26A sikha Mosi a sawla, a mitel Aron toh.
27Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
27Amau achiamnate a lak uah a ensak ua, Ham gamah thillamdangte a ensak uhi.
28Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
28Aman mial a sawla, a hihmialta a; huchiin a thute tuh a nialta kei uhi.
29Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
29A tuite uh sisan a suaksaka, a ngasate uh a hihlumta hi.
30Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
30A gam uh ukengin a dimta a, a kumpipate uh dantan sungah nangawn leng.
31Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
31Aman thu a gena, huchiin thou tampi hongpai ua, hik leng a gamsung tengteng uah a hongom uhi.
32Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
32A kiang uah vuah sikin gial a pia a, a gam uah meikuang jualjual leng a peta hi.
33E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
33A grep guite u leh a theipi kungte uh a hihsi a; a gam ua singte leng a kitansakta hi.
34Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
34Aman thu a gena, huchiin khaupeta a hongpai ua, lungte toh, sim zoh vuallouhin.
35Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
35Huaiten a gam ua haichi khempeuh a gai ua, a lei gahte uleng a gai uhi.
36Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
36A gam ua ta masa om tengteng a thata, a hatna tengteng gah masapente uh.
37Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
37Huchiin, dangka leh dangkaeng toh a pi kheta a; amah namte lakah mi hatlou khat leng a om kei hi.
38Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
38A pawt lai un Aiguptate a kipak ua: amau tuh a lau tak jiak un.
39Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
39Aman aliah dingin mei a kaisaka, jana tanvak dingin mei leng a pia hi.
40Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
40A ngen ua, huchiin vamin a honpia a, van an-in amau a taisakta hi,
41Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
41Suangpi a honga, huchiin tui a hongpawt juajua a, mun keute ah lui bangmaiin a luangta hi.
42Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
42A thu siangthou a theigige ngala, a sikha Abraham toh.
43Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
43Huchiin, a mite tuh nuamsa takin a pi kheta a, a mitelte tuh lasa kawmkawm jelin.
44Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
44Huan, nam chih gamte a kiang uah a piaksaka: amau tuh mi chih sepkhiaksa a luahta uhi.A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.
45Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.
45A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.