Spanish: Reina Valera (1909)

Paite

Psalms

119

1ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
1Lampia mi hoihkimten nuam a sa uhi, TOUPA dan juiten.
2Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
2A thutheihsakte juiten nuam a sa uhi, lungtang tengtenga amah zongten.
3Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
3A hi, amau diktatlouhna himhim a hih kei ua: a lampite ah a pai jel uhi.
4Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
4Nang na thuzohna thute tuh thupiakin non pia a, phatuamngaihtaka ka zuih theihna ding un.
5Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
5Aw, na thusehte tuh jui dingin ka omdante hihkipin om leh aw;
6Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
6Huai hun chiangin ka zahlak kei dinga, na thupiakte tengteng khawk ka sak hun chiangin.
7Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7Lungtang diktak puin kipahthu ka honhilh ding hi. Na vaihawmna dikte tuh kazil hun chiangin.
8Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
8Na thuseh tuh ka jui dinga: aw, honpaisan den ken.
9BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
9Valnouin, bangchin ahia a omdan a hihsiangthou ding? Na thu bang jela a omdan venghoihin.
10Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
10Ka lungtang tengtengin kon zonga; aw, na thupiakte ka paisan jaw phal mahmah ken.
11En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
11Na tunga thil ka hihkhelh louhna dingin na thu tuh ka lungtangah ka kem khawm hi.
12Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
12TOUPA aw, nang nuam nasa hi; na thusehte honzil sakin.
13Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
13Na kama na vaihawm pawt tengteng ka mukin ka theisakta hi.
14Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
14Na thutheihsak lamah nuam ka saa, hauhsakna tengtenga nuam ka sak bang hialin.
15En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
15Na thuzohna thute ka ngaihtuah ding a, na lampite ka limsak behlap ding hi.
16Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
16Na thuseh tungte khawngah ka kipak dinga: na thu tuh ka mangngilh kei ding hi.
17GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
17Ka hin theihna dinginna sikha tungah hoih takinhihin; huchiin na thu ka jui ding hi.
18Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
18Na dan thu akipan thillamdang ka muh theihna dingin, ka mitte honhihvaksakin.
19Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
19Leiah mikhual ka hi a; na thupiakte ka lakah imken.
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
20Ka hinna tuh kitam gawpin aoma, chiklai peuha na vaihawmnate a ngaih jiakin.
21Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
21Mi kisathei, hamsiat thuakte tuh na taihilha, na thupiakte vakmangsan nakte mahmah.
22Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
22Gensiatna leh muhsitna ka kiang akipan la mangin; na thutheihsakte lah ka jui ngala.
23Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
23Mi liante leng a tu ua, honkalh ua; himahleh na sikhain na thusehte a ngaihtuah jaw ahi.
24Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
24Na thutheihsakte ka kipahna ahi a, thupha honhilh te ahi uh.
25DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
25Ka hinna tuh leivuiah a belh bikbeka; na thu bang jelin honhihhalhin.
26Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
26Ka omdante ka hontheisaka, nang non dawnga: na thusehte tuh honzil sakin.
27Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
27Na thuzohna lam tuh hontheisiam sakin: huchiin na thillamdang hih thute ka ngaihtuah ding hi.
28Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
28Ka hinna lungkham jiakin a tuimang naka: na thu bang jelin honhihhatin.
29Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
29Omdan diklou ka kiang akipan lasuan inla; na dan hehpihtakinhonpia in.
30Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
30Omdan muanhuai ka tela; na vaihawmnate ka maah ka omsak hi.
31Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
31Na thutheihsakte ah ka belh chinten a; TOUPA aw, honzahlak sak ken.
32Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
32Na thupiak lamah ka tai dinga, ka lungtang na hihlet hun chiangin.
33HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
33TOUPA aw, na thuseh lampi tuh honensakin; huchiin a tawpphain ka tawn ding hi.
34Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
34Theihsiamna honpia in, huchiin, na dan tuh ka kem hoih ding hi, ahi, ka lungtang tengtengin ka jui ding hi.
35Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
35Na thupiak lampi-ah honpai sakin, huaiah ka kipak ngala.
36Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
36Na thutheihsak lamah ka lungtang kihei sakin, huaihamna lamah hi louin.
37Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
37Thil bangmahlou phet enlou dingin ka mit kaihei inla, na lampite ah honhihhalhin.
38Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
38Na thu tuh na sikha kiangah hihkipin, huai tuh nangmah launa ahi.
39Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
39Keia dia gensiatna ka kihtak tuh la mangin; na vaihawmte lah a hoih ngala.
40He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
40Ngaiin, na thuzohna thute tuh theih ka ut gigea: na diktatna jiakin honhihhalhin.
41VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
41TOUPA aw, na chitnate tuh ka kiangah hongpai hen, na hotdamna ngei, na thu bang jelin.
42Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
42Huchiin, hon gensete dawnna ding ka nei dinga, na thu lah ka muang ngala.
43Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
43Huan, thutak thu tuh ka kam akipan lakhe vek kenla; na vaihawmnate lah ka lamen gige ngala.
44Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
44Huchiin na dan ka jui gige dinga, khantawn khantawnin.
45Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
45Huan, noplenna ah ka vak dinga; na thuzohna thute lah ka zong ngala.
46Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
46Na thutheihsak thute kumpipate maah ka gen dinga, ka zum kei ding hi.
47Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
47Huan, na thupiak, ka it tungte ah ka kipak ding hi.
48Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
48Na thupiak, ka it lamte ah, ka khutte ka jak dinga; na thusehte tuh ka ngaihtuah ding hi.
49ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
49Na sikha kianga thuchiam tuh theigigein. Nang non lamet sak jiakin.
50Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
50Huai tuh ka gimthuakna ah leng ka khamuanna ahi: na thuin lah a honhihhalhta ngala.
51Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
51Kisatheiten nakpitakin honnuihsan ua: himahleh na dan tuh ka pai hoisan kei hi.
52Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
52TOUPA aw, nidanglaia na vaihawmte ka theigige a, ka kikhamuan jel hi.
53Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
53Lunghihlouhnain nakpi takin hon buak khumta a, mi gilousalou-na dan paisante jiakin.
54Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
54Ka khualzinna in ah na thusehte ka la ahi ngitnget hi.
55Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
55TOUPA aw, janchiangin na min ka theigige hi, na dan leng ka jui gige hi.
56Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
56Huai tuh ka neia, na thuzohna thute ka vom hoih jiakin.
57JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
57TOUPA tuh ka tantuan ahi a: na thu ka jui ding chih ka gen khinta hi.
58Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
58Ka lungtang tengtengin na hehpihna ka ngena: na thu bang jelin honhehpihin.
59Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
59Ka omdante ka ngaihtuaha, na thutheihsak lamah ka kalsuan hi.
60Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
60Ka kintata, na thupiakte jui dingin ka zekai kei hi;
61Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
61Mi gilou-salou khauhualten hongak lom gigea; himahleh na dan tuh ka mangngilh kei hi.
62A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
62Jan laiin kipahthu honhilh dingin ka thou dinga, na vaihawm diktatte jiakin.
63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
63Nangmah laute tengteng leh na thuzohna thute juite lawm ka hi.
64De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
64TOUPA aw, leilung na chitnain a dim ahi: na thusehte honhilhin.
65TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
65TOUPA aw, na thu bangin na sikha tuh na hihhoih jel hi.
66Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
66Ngaihtuah siamna leh theihna honhilhin; na thupiakte lah ka gingta ngala.
67Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
67Hihhaksate ka om main ka vakmang naka: tunjaw na thu ka juita hi.
68Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
68Nang na hoiha, thil hoih leng na hiha: na thusehte honhilhin.
69Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
69Kisatheiten ka tungah juau a phuaktawm ua: ka lungtang tengtengin na thuzohna thute tuh ka vom hoih ding hi.
70Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
70A lungtang uh sungthau bangin a thaua; Keia bel na dan tungah ka kipak naknak.
71Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
71Na thusehte ka zil theihna dinga hihhaksata ka na om a hoih hi.
72Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
72Dangkaeng leh dangka sang tampi sangin na kama dan pawt keia ding a hoihjaw hi.
73YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73Na khutin honsiamin, honsek ahi: na thupiakte ka zil theihna dingin theihsiamna honpiain.
74Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
74Nangmah lauten honmu ding ua, a kipak ding uh; na thu ka lamet gige jiakin.
75Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
75TOUPA aw, na vaihawmte a dik chih leh, nang ginom takin ahi, non hihgim chih ka thei hi.
76Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
76Na sikha kianga na thuchiam bang jelin hehpihtakin na chitna ka khamuanna ding hihen.
77Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
77Ka hin theihna dingin na chitnate ka kiangah hongpai hen: na dan tuh ka kipahna ahi ngala.
78Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
78Kisathei zahlakin om uhen; dikloupiin honhihniamta ngal ua: himahleh na thuzohna thute ka ngaihtuah ding hi.
79Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
79Nang honlaute keilam hongnga uhen, na thutheihsakte a thei ding uhi.
80Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
80Ka zahlak louhna dingin ka lungtang na thusehte ah hoihkimin om hen.
81KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
81Ka hinna na hotdamna ngaiin a baha: himahleh na thu ka lamen gige hi.
82Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82Na thu etnain ka mit a vai khintaa, nang chikchianga hon khamuan ding na hia? Ka chi, ka chi –a
83Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
83Meikhu uk savun thawl bang ka nahita ngala; himahleh na thusehte ka mangngilh kei hi.
84¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84Na sikha kum chiang ding bangtan hi ding ahia, honsimmohte tungah chikchiangin ahia vai na hawm ding?
85Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
85Mi kisathei, na dan banga om louten ka kiakna dingin kokhukte bang a tou ua.
86Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
86Na thupiak tengteng a ginom ahi: amau diklou piin honsimmoh nak uh; honpanpihin.
87Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
87Amau tuh leiah na honhihmang dekdek ua; himahleh na thuzohna thute lah ka kiheisan ngal kei hi.
88Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
88Na chitna bang jelin honhihhalhin: huan, na kama thutheihsak ka jui ding hi.
89LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
89TOUPA aw, khantawn adingin na thu tuh van ah kiptakin a om hi.
90Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
90Na ginomna suan tengteng phain a om ding hi: leilung na hihkipa, a om gige hi.
91Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
91Huaite tuh tuiin na vaihawmte bangin a om gige a thil tengteng lah na sikhate ahi ngal ua.
92Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
92Na dan ka kipahna hi kei lejaw, ka gimthuakna a mangthangta ding hi inga.
93Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
93Na thuzohna thute tuh chikpeuhin leng ka mangngilh kei ding: nang lah huaitein nonhilhhalhta ngala.
94Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
94Nanga ka hi, honhondamin; na thuzohna thute lah ka zong ngala.
95Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
95Mi gilou-salouten honhihmang tumin honngak nak ua; himahleh na thutheihsakte ka ngaihtuah ding hi.
96A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
96Hoihkimna tengteng tawpna ka muta; na thupiak tuh a za ngei e.
97MEM. ­Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
97Aw, na dan deih hi natel ing e! nituma ka ngaihtuah nak tuh ahi.
98Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
98Na thupiakten hondoute sanga piljaw in honbawla; khantawna ka kianga a om gige nak jiakin.
99Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
99Honhilhte tengteng sangin pilna ka nei jaw ahi; na thutheihsakte ka ngaihtuah a hih nak jiakin.
100Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
100Tekte sangin ka theisiam jaw ahi, na thuzohna thute ka vom hoih jiakin.
101De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
101Na thu ka zuih theihna dingin lampi gilou himhim ah ka khete a kalsuan ka phal kei hi.
102No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
102Na vaihawmna lak apat ka pial kei; nang non hilh jiakin.
103Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
103Na thute ka kama dingin khum hina tele! ahi, ka kama dingin khuaiju sangin a khumjaw hi.
104De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104Na thuzohna thute jiakin theihsiamna ka nei jel: huaijiakin omdan diklou peuhmah ka hua hi.
105NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
105Na thu tuh ka khe adingin khawnvak ahi a, ka lampi adingin vakna ahi.
106Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
106Na vaihawmna diktatte jui dingin ka kichiama, ka hihkip lai hi.
107Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
107Nakpi taka hihhaksatin ka oma; TOUPA aw, na thubang jelin honhihhalhin.
108Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
108TOUPA aw, hehpih takin ka kam deihthu-a thilpiakte na sang inla, na vaihawmnate honhilhin.
109De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
109Ka hinna ka khut ah a om naknaka; himahleh, na dan ka mangngilh ngeikei hi.
110Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
110Migilou-salouten ka awkna dingin thang a kam ua; himahleh na thuzohna thute ka vakmang san kei hi.
111Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
111Na thutheihsakte khantawna gouluah din ka la a; ka lungtang hihnuampen ahi ngala:
112Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
112Khantawnin, a tawp phain, na thusehte banga hih dingin ka lungtang ka hoihsak hi.
113SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
113Lungsim kiplou neite ka hua a: Na dan tuh ka deih ahi.
114Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
114Nang ka bukna mun leh ka phaw na hi a; na thu ka lamet ahi.
115Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
115Nou thil hoihlou hihte aw, hongpaisan un; ka Pathian thilpiakte ka vom hoih theihna dingin.
116Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
116Ka hin theihna dingin na thu bang jelin honlen nilouh inla, ka lamet tungah zahlakin honomsak ken.
117Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
117Honkaiin, huchiin ka bit dinga, na thusehte ka khawksa gige ding ahi.
118Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
118Na thusehte vakmang sante tengteng na musita; a khemna ulah juau ahi ngala.
119Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
119Leia mi gilou-salou tengteng banghiam ek sia bangin a hihmang jela: huaijiakin na thutheihsakte ka deih ahi.
120Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
120Ka sa nangmah lauin a linga: na vaihawmnate leng ka lau hi.
121AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
121Vai ka hawma, diktakin ka hih jel ahi: honnuaisiahte lakah honngeingaih lou ken.
122Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
122Na sikha tungtang thu ah, a hoihna a bultum in: kisatheiten honnuaisiah kei uhen.
123Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
123Na hotdamna etnain ka mit a vaikhinta a, na thu diktat tak etna tohin.
124Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
124Na chitna bang jelin na sikha tungah hih inla, na thusehte honhilh in.
125Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
125Na sikha ka hi a, theihsiamna honpia in; na thutheihsakte ka theihna dingin.
126Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
126TOUPA, sep a hunta; na dan bangmahlouin a bawlta ngal ua.
127Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
127Huaijiakin na thupiakte dangkaeng sangin ka deih ahi; ahi, dangkaeng siangthou sangin leng.
128Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
128Huaijiakin thil peuhmah thu-a na thuzohna thu tengteng tuh dikin ka theia; omdan dikou peuhmah ka hua ahi.
129PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
129Na thutheihsakte a lamdang ahi: huaijiakin ka hinnain a vom hoih gige a.
130El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
130Na thu hilhchetin mite a hihvaka: mi mawlte a theisiam sak jel hi.
131Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
131Ka kam zapiin ka kaa, ka ha hawphawpa: na thupiakte ka lunggulh jiakin.
132Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
132Kei lam honga inla, honhehpih in, na min deihte na hehpih bangin.
133Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133Ka khe kalsuante na thu-ah hihkip inla; gitlouhna himhim ka tungah thu neisak ken.
134Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
134Mihing nuaisiahna lakah honhumbit in; huchiin na thuzohna thute ka jui ding hi.
135Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
135Na melin na sikha sunvak inla; na thusehte honhilhin.
136Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
136Ka khitui lui tui bangin a luang khia a, na dan a zuih louh jiakun.
137TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
137TOUPA aw, nang na dika, na vaihawmte leng a dik ahi.
138Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
138Na thutheihsakte tuh diktat tak leh ginom mahmahin thu na piaa.
139Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139Ka phattuamngaih nain honhih mangthangta, hondouten na thu a mangngilhtak jiakun.
140Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
140Na thu sianthou mahmah ahi; huaijiakin na sikhain a deih hi.
141Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
141Mi neu leh mi muhsit ka hi a: himahleh na thuzohna thute ka mangngilh ngeikei hi.
142Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
142Na diktatna khantawn diktatna ding ahi a, na dan leng thutak ahi.
143Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143Mangbatna leh lunglaunain hon buak khumta a; himahleh na thupiakte tuh ka kipahna ahi.
144Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
144Na thutheihsakte khantawn adingin a dik ahi: theihsiamna honpia in, huchiin, ka hing gige ding hi.
145COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
145Ka lungtang tengtengin kon sama; TOUPA aw, hondawng in: na thusehte ka kem hoih ding hi.
146A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
146Kon sam jela; hondawng in, huchiin na thutheihsakte ka jui ding hi.
147Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
147Phalvak main ka thou-a, huhna deihin ka kikou-a; na thute ka lamen hi.
148Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
148Na thu ka ngaihtuah theihna dingin jan vente main, ka mitte a hak uhi.
149Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
149Na chitna bang jelin ka aw ngaikhia inla; TOUPA aw, na vaihawmnate bang jelin honhihhalh in.
150Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
150Ngaihtuah gilou delhten a honnaih ua: amau jaw na dan gamlata om ahi uhi.
151Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
151TOUPA aw, nang jaw na naia; na thupiak tengteng thutak ahi.
152Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
152Nidanglaiin, na thutheihsakte akipanin, huaite khantawn adinginna hihkip chih ka na theita hi.
153RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
153Ka haksatna ngaihtuah inla, honhumbit in; na dan lah ka mangngilh ngei ngal keia;
154Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
154Ka thu hon genpih inla, hontan in na thu bang jelin honhihhalh in.
155Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
155Hotdamna tuh mi gilou-saloute lakah a gamla ahi: na thusehte a zuih louh jiakun.
156Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
156TOUPA aw, na chitnate tuh a thupi ahi; na vaihawmnate bang jelin honhihhalh in.
157Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
157Honsimmohte leh hondoute tampi ahi ua, himahleh na thutheihsakte ka pai kawi san kei hi.
158Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
158Lepchiah taka hihte ka ena, ka lungkim kei hi; na thu a zuih louh jiakun.
159Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
159Na thuzohna thute ka deihdan ngaihtuah inla, TOUPA aw, na chitna bangbangin honhihhalh in.
160El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
160Na thu kigawmkhawm tuh thutak ahi a; na vaihawmna diktat chiteng leng khantawnin a om nilouh ding hi.
161SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
161Mi lianten a jiak omlou in hon simmoh ua: himahleh ka lungtang in na thute ahi, a kihtak.
162Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
162Na thu ah nuam kasa a, thil thupipi gallaka mu bangin.
163La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
163Juau thu ka huain ka kih a; na dan bel ka deih ahi.
164Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
164Ni khatin sagih vei kon phat jel ahi, na vaihawm diktatte jiakin.
165Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
165Na dan deihten khamuanna thupitak a nei ua; pukna himhim a neikei uhi.
166Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
166Toupa aw, na hotdamna ka lamen a, na thupiakte bangin ka hih jel hi.
167Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
167Ka hinnain na thutheihsakte a jui gige a: ka deih mahmah hi.
168Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
168Na thuzohna thute leh na thutheihsakte thu ka jui jela; ka omdan tengteng na maa om ahi ngala.
169TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
169Toupa aw, kon sap husa na maah hongnai hen: na thu bangbangin theihsiamna honpia in.
170Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
170Hehpih ka ngetna na maah tung hen: na thu bangbangin honhumbitin.
171Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
171Ka mukin phatna thu gen hen: nang na thusehte non zilsak jel jiakin.
172Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
172Ka leiin na thu phatin lasa hen; na thupiak tengteng diktatna a hih jiakin.
173Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
173Na khut thu honpanpih dingin mansain om hen: na thuzohna thute lah ka telta ngala.
174Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
174Toupa aw, na hotdamna ka lunggulh naka; na dan ka kipahna ahi.
175Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
175Ka hinna thu hing hen, huchiin a honphat ding hi; na vaihawmnaten leng honpanpih hen.Belam mang bangin ka vak manga; na sikha zong in; na thupiakte lah ka mangngilh nei ngal keia.
176Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176Belam mang bangin ka vak manga; na sikha zong in; na thupiakte lah ka mangngilh nei ngal keia.