1A ESTO también se espanta mi corazón, Y salta de su lugar.
1A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
2Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
2Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
3Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.
3Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich koóczynach ziemi.
4Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.
4Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
5Tronará Dios maravillosamente con su voz; El hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
5Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
6Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza.
6Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
7Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.
7Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
8La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas.
8Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
9Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
9Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
10Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.
10Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
11Regando también llega á disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.
11Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
12Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la haz del mundo, En la tierra, lo que él les mandara.
12A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
13Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.
13A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
14Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios.
14Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
15¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, Y hacía levantar la luz de su nube?
15Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
16¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?
16Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
17¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra?
17Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
18¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?
18Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
19Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.
19Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
20¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
20Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
21He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,
21Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
22Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
22Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
23El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
23Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
24Temerlo han por tanto los hombres: El no mira á los sabios de corazón.
24Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.