Spanish: Reina Valera (1909)

Polish

Proverbs

20

1EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
1Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
2Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
2Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
3Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
3Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
4El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
4Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
5Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
5Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
6Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
6Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
7El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
7Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
8El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
8Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
9¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
9Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
10Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas.
10Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
11Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
11Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
12El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
12Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
13No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
13Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
14El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
14Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
15Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
15Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
16Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
16Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
17Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
17Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
18Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
18Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
19El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
19Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
20El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
20Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
21La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
21Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
22No digas, yo me vengaré; Espera á Jehová, y él te salvará.
22Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
23Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
23Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
24De Jehová son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
24Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
25Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
25Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
26El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
26Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
27Candela de Jehová es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
27Dusza ludzka jest pochodnią Paóską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
28Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
28Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
29La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
29Ozdoba młodzieóców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
30Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.
30Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.