1COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: A todo lo que quiere lo inclina.
1Serce królewskie jest w ręce Paóskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
2Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas Jehová pesa los corazones.
2Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
3Hacer justicia y juicio es á Jehová Más agradable que sacrificio.
3Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
4Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
4Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
5Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
5Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
6Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
6Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
7La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
7Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
8El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
8Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
9Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
9Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
10El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
10Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
11Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
11Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
12Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
12Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
13El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
13Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
14El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
14Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
15Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
15Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
16El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
16Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
17Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
17Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
18El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
18Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
19Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
19Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
20Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
20Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
21El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
21Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
22La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
22Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
23El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
23Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
24Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
24Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
25El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
25Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
26Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
26Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
27El sacrificio de los impíos es abominación: Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
27Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością, a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
28El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
28Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
29El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
29Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
30No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová.
30Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
31El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de Jehová es el salvar.
31Konia gotują na dzieó bitwy; ale od Pana jest wybawienie.