1OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
1Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
2Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
2Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
3Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
3Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
4Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
4On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazaó moich, a będziesz żył.
5Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
5Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
6No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
6Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
7Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
7Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
8Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
8Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
9Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
10Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
10Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
11Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
11Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
12Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
12Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
13Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
13Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
14No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
14Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
15Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
15Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omió ją.
16Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
16Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
17Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
17Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
18Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
18Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
19El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
19Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
20Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
20Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoó ucha twojego.
21No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
21Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
22Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
22Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
23Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
23Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
24Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
24Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
25Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
25Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
26Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
26Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
27No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
27Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.