Spanish: Reina Valera (1909)

Polish

Proverbs

8

1¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
1Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
2En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;
2Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
3En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:
3U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
4Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
4Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
5Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
5Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
6Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
6Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
7Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
7Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
8En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
8Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
9Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
9Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
10Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
10Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
11Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
11Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
12Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
12Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
13El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
13Bojaźó Paóska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
14Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
14Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
15Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
15Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
16Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
16Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
17Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
17Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
18Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
18Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
19Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
19Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
20Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
20Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
21Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
21Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
22Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
22Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
23Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
23Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
24Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
24Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
25Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
25Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
26No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
26Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
27Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
27Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
28Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
28Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
29Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
29Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
30Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
30Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzieó, grając przed nim na każdy czas.
31Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
31Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
32Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
32Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
33Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
33Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
34Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
34Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzieó, a strzegąc podwoi drzwi moich.
35Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
35Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
36Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.
36Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.