Spanish: Reina Valera (1909)

Polish

Psalms

71

1EN ti, oh Jehová, he esperado; No sea yo confuso para siempre.
1W tobie, Panie! nadzieję mam: niech na wieki pohaóbiony nie będę.
2Hazme escapar, y líbrame en tu justicia: Inclina tu oído y sálvame.
2Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoó ku mnie ucha twego, i zachowaj mię.
3Séme por peña de estancia, adonde recurra yo continuamente: Mandado has que yo sea salvo; Porque tú eres mi roca, y mi fortaleza.
3Bądź mi skałą mieszkania, gdziebym zawżdy uchodził; przykazałeś, aby mię strzeżono; boś ty skałą moją i twierdzą moją.
4Dios mío, líbrame de la mano del impío, De la mano del perverso y violento.
4Boże mój! wyrwij mię z ręki niezbożnika, z ręki przewrotnego i gwałtownika;
5Porque tú, oh Señor Jehová, eres mi esperanza: Seguridad mía desde mi juventud.
5Albowiemeś ty oczekiwaniem mojem, Panie! Panie! nadziejo moja od młodości mojej.
6Por ti he sido sustentado desde el vientre: De las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste: De ti será siempre mi alabanza.
6Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy.
7Como prodigio he sido á muchos; Y tú mi refugio fuerte.
7Jako dziwowisko byłem u wielu; wszakże tyś jest mocną nadzieją moją.
8Sea llena mi boca de tu alabanza, De tu gloria todo el día.
8Niechaj będą napełnione usta moje chwałą twoją, przez cały dzieó sławą twoją.
9No me deseches en el tiempo de la vejez; Cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.
9Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię.
10Porque mis enemigos han tratado de mí; Y los que acechan mi alma, consultaron juntamente.
10Albowiem mówili nieprzyjaciele moi przeciwko mnie, a ci, którzy czyhali na duszę moję, radę uczynili społem,
11Diciendo: Dios lo ha dejado: Perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre.
11Mówiąc: Bóg go opuścił, goócież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.
12Oh Dios, no te alejes de mí: Dios mío, acude presto á mi socorro.
12Boże! nie oddalajże się odemnie; o Boże mój! pospieszże się na ratunek mój.
13Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de mi alma; Sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.
13Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego.
14Mas yo siempre esperaré, Y añadiré sobre toda tu alabanza.
14Aleć ja zawżdy oczekiwać będę, a tem więcej rozszerzę chwałę twoję.
15Mi boca publicará tu justicia Y tu salud todo el día, Aunque no sé el número de ellas.
15Usta moje opowiadać będą sprawiedliwość twoję, cały dzieó zbawienie twoje, aczkolwiek liczby jego nie wiem.
16Vendré á las valentías del Señor Jehová: Haré memoria de sola tu justicia.
16Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję.
17Oh Dios, enseñásteme desde mi mocedad; Y hasta ahora he manifestado tus maravillas.
17Boże! uczyłeś mię od młodości mojej, i opowiadam aż po dziś dzieó dziwne sprawy twoje.
18Y aun hasta la vejez y las canas; oh Dios, no me desampares, Hasta que denuncie tu brazo á la posteridad, Tus valentías á todos los que han de venir.
18A przetoż aż do starości i sędziwości nie opuszczaj mię, Boże! aż opowiem ramię twoje temu narodowi, i wszystkim potomkom moc twoję.
19Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; Porque has hecho grandes cosas: Oh Dios, ¿quién como tú?
19Bo sprawiedliwość twoja, Boże! wywyższona jest, czynisz zaiste rzeczy wielkie. Boże! któż jest podobien tobie?
20Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, Volverás á darme vida, Y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra.
20Który, acześ przypuścił na mię wielkie i ciężkie uciski, wszakże zasię do żywota przywracasz mię, a z przepaści ziemskich zasię wywodzisz mię.
21Aumentarás mi grandeza, Y volverás á consolarme.
21Rozmnożysz dostojność moję a zasię ucieszysz mię.
22Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, Oh Dios mío: tu verdad cantaré yo á ti en el arpa, Oh Santo de Israel.
22A ja też wysławiać cię będę na instrumentach muzycznych, i prawdę twoję, Boże mój! będęć śpiewał przy harfie, o Święty Izraelski!
23Mis labios cantarán cuando á ti salmeare, Y mi alma, á la cual redimiste.
23Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił.
24Mi lengua hablará también de tu justicia todo el día: Por cuanto fueron avergonzados, porque fueron confusos los que mi mal procuraban.
24Nadto i język mój będzie opowiadał przez cały dzieó sprawiedliwość twoję; bo się zawstydzić, i haóbę odnieść musieli ci, którzy szukali nieszczęścia mego.