1Y ACERCA de los dones espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis.
1A zastran duhovnih darov nočem, bratje, da bi bili nepoučeni.
2Sabéis que cuando erais Gentiles, ibais, como erais llevados, a los ídolos mudos.
2Veste, da ste zahajali, ko ste bili pogani, k nemim malikom, kamorkoli so vas vodili.
3Por tanto os hago saber, que nadie que hable por Espíritu de Dios, llama anatema á Jesús; y nadie puede llamar á Jesús Señor, sino por Espíritu Santo.
3Zato vam dajem na znanje, da nihče v Duhu Božjem govoreč, ne reče: ‚Proklet bodi Jezus‘, in nihče ne more reči: ‚Jezus je Gospod‘, razen v svetem Duhu.
4Empero hay repartimiento de dones; mas el mismo Espíritu es.
4So pa razločki v darovih, ali eden je Duh,
5Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor es.
5in so razločki v službah, ali eden je Gospod,
6Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
6in so razločki v delovanju, ali eden je Bog, ki dela vse v vseh.
7Empero á cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho.
7A vsakemu se daje razodevanje Duha v občno korist.
8Porque á la verdad, á éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; á otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
8Enemu se namreč po Duhu daje beseda modrosti, a drugemu beseda znanja po istem Duhu,
9A otro, fe por el mismo Espíritu, y á otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
9drugemu pa vera v istem Duhu, a drugemu dar ozdravljati v istem Duhu,
10A otro, operaciones de milagros, y á otro, profecía; y á otro, discreción de espíritus; y á otro, géneros de lenguas; y á otro, interpretación de lenguas.
10a drugemu dela čudežnih moči, drugemu pa proroštvo, a drugemu razločevanje duhov, drugemu pa raznovrstnost jezikov, a drugemu razkladanje jezikov.
11Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente á cada uno como quiere.
11A vse to dela isti edini Duh, podeljujoč vsakemu posebe, kakor hoče.
12Porque de la manera que el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también Cristo.
12Kajti kakor je telo eno in ima mnogo duhov, a vsi udje enega telesa, čeprav jih je mnogo, so eno telo: tako tudi Kristus.
13Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ora Judíos ó Griegos, ora siervos ó libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.
13Z enim Duhom namreč smo mi vsi krščeni v eno telo, bodisi Judje ali Grki, bodisi sužnji ali svobodniki, in vsi smo napojeni enega Duha.
14Pues ni tampoco el cuerpo es un miembro, sino muchos.
14Saj tudi telo ni eden ud, temuč mnogi.
15Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
15Ako reče noga: ‚Ker nisem roka, nisem od telesa‘, ali zato ni od telesa?
16Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
16In ako reče uho: ‚Ker nisem oko, nisem od telesa‘, ni li zato od telesa?
17Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
17Ko bi bilo celo telo oko, kje bi bil sluh? ko bi bilo celo sluh, kje bi bil voh?
18Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como quiso.
18Tako pa je Bog postavil ude, slehernega izmed njih po telesu, kakor je hotel.
19Que si todos fueran un miembro, ¿dónde estuviera el cuerpo?
19Ko bi bili pa vsi eden ud, kje bi bilo telo?
20Mas ahora muchos miembros son á la verdad, empero un cuerpo.
20Tako so pa sicer mnogi udje, a telo eno.
21Ni el ojo puede decir á la mano: No te he menester: ni asimismo la cabeza á los pies: No tengo necesidad de vosotros.
21Nikar ne more oko reči roki: ‚Ni te mi treba‘, ali zopet glava nogama: ‚Ni mi vaju treba‘.
22Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
22Marveč tisti udje telesa, ki se zde slabejši, so tem bolj potrebni;
23Y á aquellos del cuerpo que estimamos ser más viles, á éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son menos honestos, tienen más compostura.
23in kateri se nam zde manj častni na telesu, okoli teh stavimo obilnejšo čast, in naši nespodobni dobivajo tem obilnejšo spodobnost;
24Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad: mas Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;
24našim spodobnim pa tega ni treba. Ali Bog je zložil telo, davši pomanjkljivemu večjo čast,
25Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.
25da bi ne bilo razpora v telesu, ampak da bi udje enako skrbeli drug za drugega.
26Por manera que si un miembro padece, todos los miembros á una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros á una se gozan.
26In če trpi eden ud, ž njim trpe vsi udje; a če je en ud v slavi, se vesele ž njim vsi udje.
27Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
27Vi pa ste telo Kristusovo in vsakteri zase je ud celote.
28Y á unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero doctores; luego facultades; luego dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
28In nekatere si je postavil Bog v cerkvi prvič za apostole, drugič za proroke, tretjič za učitelje, potem je dal čudežne moči, potem darove ozdravljanja, zmožnost pomagati, vladati, raznovrstnost jezikov.
29¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
29Ali so vsi apostoli? so li vsi preroki? so li vsi učitelji? imajo li vsi one moči?
30¿Tienen todos dones de sanidad? ¿hablan todos lenguas? ¿interpretan todos?
30imajo li vsi darove ozdravljanja? ali vsi govore jezike? ali vsi razkladajo?Hrepenite pa po boljših darovih! In še boljšo pot vam kažem.
31Empero procurad los mejores dones; mas aun yo os muestro un camino más excelente.
31Hrepenite pa po boljših darovih! In še boljšo pot vam kažem.