1ADEMAS os declaro, hermanos, el evangelio que os he predicado, el cual también recibisteis, en el cual también perseveráis;
1Spominjam vas pa, bratje, evangelija, ki sem vam ga oznanil, ki ste ga tudi sprejeli, ki v njem tudi stojite,
2Por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creísteis en vano.
2ki se po njem tudi zveličujete, ako hranite besedo, kakor sem vam jo oznanil, če le niste zaman verovali.
3Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo recibí: Que Cristo fué muerto por nuestros pecados conforme á las Escrituras;
3Izročil sem vam namreč najprej to, kar sem tudi prejel:
4Y que fué sepultado, y que resucitó al tercer día, conforme á las Escrituras;
4da je Kristus umrl za naše grehe po pismih, in da je bil pokopan in da je bil tretji dan obujen po pismih,
5Y que apareció á Cefas, y después á los doce.
5in da se je prikazal Kefu, potem dvanajsterim.
6Después apareció á más de quinientos hermanos juntos; de los cuales muchos viven aún, y otros son muertos.
6Potem se je prikazal nad petsto bratom naenkrat, katerih večina še sedaj živi, nekaj jih je pa že pozaspalo.
7Después apareció á Jacobo; después á todos los apóstoles.
7Potem se je prikazal Jakobu, potem vsem apostolom.
8Y el postrero de todos, como á un abortivo, me apareció á mí.
8In izmed vseh najnazadnje, kakor kakemu negodno rojenemu, se je prikazal tudi meni.
9Porque yo soy el más pequeño de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí la iglesia de Dios.
9Kajti jaz sem najmanjši izmed apostolov, ki nisem vreden imenovan biti apostol, ker sem preganjal cerkev Božjo;
10Empero por la gracia de Dios soy lo que soy: y su gracia no ha sido en vano para conmigo; antes he trabajado más que todos ellos: pero no yo, sino la gracia de Dios que fué conmigo.
10ali po milosti Božji sem, kar sem, in njegova milost, ki mi jo je podelil, ni bila brezuspešna, marveč deloval sem bolj od njih vseh, toda ne jaz, ampak milost Božja, ki je z menoj.
11Porque, ó sea yo ó sean ellos, así predicamos, y así habéis creído.
11Bodisi torej jaz ali oni, tako oznanjujemo in tako ste sprejeli vero.
12Y si Cristo es predicado que resucitó de los muertos ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos?
12Če se pa oznanjuje, da je Kristus iz mrtvih vstal, kako pravijo nekateri med vami, da ni vstajenja mrtvih?
13Porque si no hay resurrección de muertos, Cristo tampoco resucitó:
13Če pa ni vstajenja mrtvih, tudi Kristus ni vstal.
14Y si Cristo no resucitó, vana es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe.
14A če Kristus ni vstal, prazno je potem naše oznanjevanje, prazna pa tudi vera vaša.
15Y aun somos hallados falsos testigos de Dios; porque hemos testificado de Dios que él haya levantado á Cristo; al cual no levantó, si en verdad los muertos no resucitan.
15Kažemo se pa tudi lažnive priče Božje, ker smo popričali zoper Boga, da je obudil Kristusa, ki ga pa ni obudil, če mrtvi ne vstajajo.
16Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.
16Kajti če mrtvi ne vstajajo, tudi Kristus ni vstal.
17Y si Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; aun estáis en vuestros pecados.
17A če Kristus ni vstal, ničeva je vera vaša, še ste v grehih svojih.
18Entonces también los que durmieron en Cristo son perdidos.
18Potemtakem so tudi ti, ki so v Kristusu zaspali, izgubljeni.
19Si en esta vida solamente esperamos en Cristo, los más miserables somos de todos los hombres.
19Če upamo v Kristusa samo v tem življenju, smo vredni pomilovanja najbolj izmed vseh ljudi.
20Mas ahora Cristo ha resucitado de los muertos; primicias de los que durmieron es hecho.
20Res pa je Kristus vstal iz mrtvih, prvina tistih, ki so pozaspali.
21Porque por cuanto la muerte entró por un hombre, también por un hombre la resurrección de los muertos.
21Zakaj ker je po človeku prišla smrt, je po človeku prišlo tudi vstajenje mrtvih.
22Porque así como en Adam todos mueren, así también en Cristo todos serán vivificados.
22Kakor namreč v Adamu vsi mrjo, tako bodo tudi v Kristusu vsi oživeli.
23Mas cada uno en su orden: Cristo las primicias; luego los que son de Cristo, en su venida.
23Ali vsak v svojem redu: prvina Kristus; potem ti, kateri so Kristusovi, ob prihodu njegovem;
24Luego el fin; cuando entregará el reino á Dios y al Padre, cuando habrá quitado todo imperio, y toda potencia y potestad.
24potem pride konec, kadar on izroči kraljestvo Bogu in Očetu, kadar odpravi vsako poglavarstvo in vsako oblast in moč.
25Porque es menester que él reine, hasta poner á todos sus enemigos debajo de sus pies.
25Kajti on mora kraljevati dotlej, dokler Bog ne dene vseh sovražnikov pod njegove noge.
26Y el postrer enemigo que será deshecho, será la muerte.
26A najzadnji sovražnik, ki se odpravi, je smrt.
27Porque todas las cosas sujetó debajo de sus pies. Y cuando dice: Todas las cosas son sujetadas á él, claro está exceptuado aquel que sujetó á él todas las cosas.
27Vse je namreč položil pod njegove noge. Toda ko pravi: „Vse je podloženo“, je očitno, da vse razen tega, ki mu je vse podložil.
28Mas luego que todas las cosas le fueren sujetas, entonces también el mismo Hijo se sujetará al que le sujetó á él todas las cosas, para que Dios sea todas las cosas en todos.
28Kadar se pa vse njemu podloži, tedaj se tudi sam Sin podloži temu, ki mu je vse podložil, da bi Bog bil vse v vsem.
29De otro modo, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué pues se bautizan por los muertos?
29Sicer pa kaj bodo počeli, kateri se krščujejo za mrtve? Če sploh mrtvi ne vstajajo, kaj se še krščujejo zanje?
30¿Y por qué nosotros peligramos á toda hora?
30Zakaj se tudi mi nevarnostim izpostavljamo vsako uro?
31Sí, por la gloria que en orden á vosotros tengo en Cristo Jesús Señor nuestro, cada día muero.
31Pričam pri hvali zastran vas, bratje, ki jo imam v Kristusu Jezusu, Gospodu našem: vsak dan umiram.
32Si como hombre batallé en Efeso contra las bestias, ¿qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, comamos y bebamos, que mañana moriremos.
32Če sem se po človeško boril z zvermi v Efezu, kakšno imam korist? Če mrtvi ne vstajajo, „jejmo in pijmo, kajti jutri umremo!“
33No erréis: las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres.
33Ne dajte se zavesti! Dobre navade pačijo slabi pogovori.
34Velad debidamente, y no pequéis; porque algunos no conocen á Dios: para vergüenza vuestra hablo.
34Predramite se pravično in ne grešite! kajti spoznanja Božjega nekateri nimajo, na sramoto vam to pravim.
35Mas dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán?
35Toda poreče kdo: Kako vstajajo mrtvi? in v kakšnem telesu prihajajo?
36Necio, lo que tú siembras no se vivifica, si no muriere antes.
36Nespametnež, kar ti seješ, ne oživi, če ni prej umrlo.
37Y lo que siembras, no siembras el cuerpo que ha de salir, sino el grano desnudo, acaso de trigo, ó de otro grano:
37In kar seješ, ne seješ telesa, katero ima biti, temuč golo zrno, postavim, pšenično ali katero drugo;
38Mas Dios le da el cuerpo como quiso, y á cada simiente su propio cuerpo.
38a Bog mu daje telo, kakor hoče, in vsakemu semenu lastno mu telo.
39Toda carne no es la misma carne; mas una carne ciertamente es la de los hombres, y otra carne la de los animales, y otra la de los peces, y otra la de las aves.
39Ni vse meso enako meso, temuč drugo je meso človečje, drugo meso živinsko, drugo ptičje in drugo ribje.
40Y cuerpos hay celestiales, y cuerpos terrestres; mas ciertamente una es la gloria de los celestiales, y otra la de los terrestres:
40So tudi telesa nebeška in telesa zemeljska, toda druga je slava nebeških, a druga zemeljskih.
41Otra es la gloria del sol, y otra la gloria de la luna, y otra la gloria de las estrellas: porque una estrella es diferente de otra en gloria.
41Druga je slava solnca in druga slava meseca in druga slava zvezd, kajti zvezda se od zvezde loči v slavi.
42Así también es la resurrección de los muertos. Se siembra en corrupción se levantará en incorrupción;
42Tako tudi je vstajenje mrtvih. Seje se v trohljivosti, vstaja v netrohljivosti;
43Se siembra en vergüenza, se levantará con gloria; se siembra en flaqueza, se levantará con potencia;
43seje se v nečasti, vstaja v slavi; seje se v slabosti, vstaja v moči;
44Se siembra cuerpo animal, resucitará espiritual cuerpo. Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual.
44seje se telo naravno, vstaja telo duhovno. Če je naravno telo, je tudi duhovno telo.
45Así también está escrito: Fué hecho el primer hombre Adam en ánima viviente; el postrer Adam en espíritu vivificante.
45Tako je tudi pisano: „Postal je prvi človek Adam duša živa“. Zadnji Adam je postal duh oživljajoč.
46Mas lo espiritual no es primero, sino lo animal; luego lo espiritual.
46Ali ni prvo duhovno, ampak naravno, potem duhovno.
47El primer hombre, es de la tierra, terreno: el segundo hombre que es el Señor, es del cielo.
47Prvi človek je iz zemlje, prstén, drugi človek je iz nebes.
48Cual el terreno, tales también los terrenos; y cual el celestial, tales también los celestiales.
48Kakršen je prsteni, taki so prsteni, in kakršen nebeški, taki so nebeški.
49Y como trajimos la imagen del terreno, traeremos también la imagen del celestial.
49In kakor smo nosili podobo prstenega, nosili bomo tudi podobo nebeškega.
50Esto empero digo, hermanos: que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni la corrupción hereda la incorrupción.
50To pa pravim, bratje, da meso in kri ne moreta podedovati Božjega kraljestva, tudi trohljivost ne deduje netrohljivosti.
51He aquí, os digo un misterio: Todos ciertamente no dormiremos, mas todos seremos transformados.
51Glejte, skrivnost vam govorim: Vsi ne zaspimo, a vsi se izpremenimo
52En un momento, en un abrir de ojo, á la final trompeta; porque será tocada la trompeta, y los muertos serán levantados sin corrupción, y nosotros seremos transformados.
52v hipu, v trenutku, ob poslednji trobenti; kajti trobenta zatrobi in mrtvi vstanejo netrohljivi, in mi se izpremenimo.
53Porque es menester que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.
53To trohljivo mora namreč obleči netrohljivost in to smrtno obleči nesmrtnost.
54Y cuando esto corruptible fuere vestido de incorrupción, y esto mortal fuere vestido de inmortalidad, entonces se efectuará la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte con victoria.
54Kadar pa to trohljivo obleče netrohljivost in to smrtno obleče nesmrtnost, tedaj se zgodi tista beseda, ki je napisana: „Požrta je smrt v zmagi“.
55¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón? ¿dónde, oh sepulcro, tu victoria?
55Kje je, smrt, tvoja zmaga? Kje je, smrt, tvoje želo?
56Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
56Želo smrti pa je greh, a moč greha je postava.
57Mas á Dios gracias, que nos da la victoria por el Señor nuestro Jesucristo.
57Ali hvala Bogu, ki nam daje zmago po Gospodu našem Jezusu Kristusu.Zato, bratje moji ljubljeni, bodite stanovitni, nepremični, obilni vsekdar v delu Gospodovem, vedoč, da vaš trud ni prazen v Gospodu.
58Así que, hermanos míos amados, estad firmes y constantes, creciendo en la obra del Señor siempre, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es vano.
58Zato, bratje moji ljubljeni, bodite stanovitni, nepremični, obilni vsekdar v delu Gospodovem, vedoč, da vaš trud ni prazen v Gospodu.