1LA sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;
1Xigmaddu gurigeeday dhisatay, Toddobadeedii tiirna way xaradhay.
2Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.
2Neefafkeedii ayay qashay, oo waxay isku dartay khamrigeedii; Miiskeediina way diyaarisay.
3Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:
3Oo gabdhaheedii midiidinnada ahaa ayay dirtay, oo waxay ka qaylinaysaa Magaalada meelaha ugu sarreeya, iyadoo leh,
4Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
4Ku alla kii garaaddaranu, halkan ha u soo leexdo. Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
5Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.
5Kaalaya oo kibistayda wax ka cuna, Oo khamriga aan isku darayna wax ka cabba.
6Dejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.
6Garaadlaawayaashow, nacasnimada iska daaya, oo noolaada, Oo jidka waxgarashadana mara.
7El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.
7Kii mid wax quudhsada toosiyaa, cay buu isu soo jiidaa, Oo kii kan sharka leh canaantana, ceeb baa ku dhacda.
8No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
8Mid wax quudhsada ha canaanan, waaba intaas oo uu ku necbaadaaye, Nin caqli leh canaano, oo isna wuu ku jeclaan doonaa.
9Da al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.
9Nin caqli leh wax bar, oo isna caqli wuu sii yeelan doonaa. Nin xaq ah wax bar, oo isna waxbarasho wuu sii korodhsan doonaa.
10El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.
10Rabbiga in laga cabsado waa xigmadda bilowgeeda, Oo Kan quduuska ah in la aqoonsadona waa waxgarasho.
11Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
11Waayo, maalmahaagu anigay igu badan doonaan, Oo cimrigaaguna waa sii kordhi doonaa.
12Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
12Haddaad caqli leedahay naftaadaad caqli u leedahay, Laakiinse haddaad wax quudhsato, adiga uun baa waxquudhsashadaada xambaaran doona.
13La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.
13Naagta nacasadda ahu waa qaylo badan tahay, Iyadu way garaaddaran tahay, oo waxba ma taqaan.
14Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,
14Waayo, waxay fadhiisataa illinka gurigeeda, Oo kursi bay ku fadhiisataa meelaha sarsare ee magaalada,
15Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
15Inay u yeedho kuwa jidka maraya, Iyagoo jidadkooda iska sii soconaya,
16Cualquiera simple, dice, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
16Ku alla kii garaaddaranu halkan ha u soo leexdo, Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,
17Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
17Biyo la soo xaday way macaan yihiin. Oo cunto qarsoodi loo cunaana wax bay ka farxisaa.Laakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan.
18Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.
18Laakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan.