1Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
1Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
2¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
2"Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
3¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?
3A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
4Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.
4Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
5Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
5Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
6Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
6në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
7Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
7Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
8Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
8e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
9Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
9ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
10¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
10A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
11¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
11A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
12Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
12Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
13Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
13Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
14Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
14Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
15Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
15Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
16A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
16Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
17Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
17dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
18Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
18Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: "Nuk të kam parë kurrë!".
19Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
19Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
20He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
20Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
21Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
21Ai do t'i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
22Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.
22Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket".