Spanish: Reina Valera (1909)

Shqip

Proverbs

16

1DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de Jehová la respuesta de la lengua.
1Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
2Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.
2Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
3Encomienda á Jehová tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
3Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
4Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
4Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
5Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
5Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t'i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
6Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
6Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
7Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él.
7Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
8Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
8Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
9El corazón del hombre piensa su camino: Mas Jehová endereza sus pasos.
9Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
10Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
10Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
11Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
11Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
12Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
12Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
13Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
13Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
14La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
14Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
15En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
15Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
16Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
16Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
17El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
17Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
18Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
18Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
19Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
19Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
20El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
20Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
21El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
21I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
22Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
22Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
23El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
23Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
24Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
24Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
25Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
25Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
26El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
26Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
27El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
27Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
28El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
28Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
29El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
29Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
30Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
30Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
31Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
31Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
32Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
32Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
33La suerte se echa en el seno: Mas de Jehová es el juicio de ella.
33Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.