1Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo:
1Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
2Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.
2qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
3Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
3Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
4Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.
4Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
5¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
5Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
6Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
6ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
7Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.
7Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t'i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
8(Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;)
8sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
9Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.
9për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
10Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.
10Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
11En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.
11Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
12Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.
12Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
13Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)
13Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
14Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.
14Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t'i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre.
15Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)
15Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela)
16No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;
16Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
17Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.
17sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
18Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.
18Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
19Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.
19ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
20El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen.
20Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.