Spanish: Reina Valera (1909)

Shqip

Psalms

77

1Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
1Zëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar.
2Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
2Ditën e fatkeqësisë sime kërkova Zotin; gjatë natës dora ime mbeti e nderur pa u lodhur dhe shpirti im nuk pranoi të ngushëllohet.
3Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
3Më kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)
4Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
4Ti m'i mban të hapura qepallat; jam aq i turbulluar sa nuk mund të flas.
5Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
5Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.
6Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
6Gjatë natës më kthehet në mendje kënga ime, mendoj thellë në zemrën time dhe fryma ime bën kërkime.
7¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
7A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?
8¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
8Dhe mirësia e tij ka marrë fund për gjithnjë dhe falja e tij ka munguar për brezat e ardhshme?
9¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
9Vallë Perëndia e ka harruar mëshirën dhe në zemërimin e tij u ka dhënë fund dhembshurive të tij? (Sela)
10Y dije: Enfermedad mía es esta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
10Unë kam thënë: "Shkaku i hidhërimit tim është se dora e djathtë e Shumë të Lartit ka ndryshuar".
11Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
11Do t'i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,
12Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
12do të mendohem thellë për gjithë veprat e tua dhe do të kem parasysh bëmat e tua.
13Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
13O Perëndi, jeta jote është e shenjtë; cili Perëndi është i madh si Perëndia?
14Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
14Ti je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve.
15Con tu brazo redimiste á tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
15Me krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)
16Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
16Ujërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.
17Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
17Retë derdhën përmbytje uji, qiejtë gjëmuan dhe shigjetat e tua vepruan.
18Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
18Gjëmimi i bubullimës sate ishte në vorbullën, vetëtimat ndriçuan botën dhe toka u tund dhe u drodh.
19En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
19Ti e hape rrugën tënde në mes të detit, shtegun tënd në mes të ujërave të mëdha, dhe gjurmët e tua nuk u njohën.
20Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.
20Ti e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit.