Spanish: Reina Valera (1909)

Shqip

Psalms

78

1Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: Inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
1Kushtoji kujdes, o populli im, ligjit tim; dëgjo fjalët e gojës sime.
2Abriré mi boca en parábola; Hablaré cosas reservadas de antiguo:
2Do të hap gojën time për të thënë shëmbëlltyra, dhe kam për të paraqitur misteret e kohërave të lashta.
3Las cuales hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.
3Atë që ne kemi dëgjuar dhe kemi njohur, dhe që etërit tanë na kanë treguar,
4No las encubriremos á sus hijos, Contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, Y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
4nuk do t'ua fshehim bijve të tyre, por do t'i tregojmë brezit të ardhshëm lavdet e Zotit, fuqinë e tij dhe mrekullinë që ai ka bërë.
5El estableció testimonio en Jacob, Y pusó ley en Israel; La cual mandó á nuestros padres Que la notificasen á sus hijos;
5Ai ka vendosur një dëshmi te Jakobi dhe ka vënë një ligj në Izrael, dhe ka urdhëruar etërit tanë që t'ua bëjnë të njohura bijve të tyre,
6Para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán, lo cuenten á sus hijos;
6me qëllim që brezi i ardhshëm t'i njohë së bashku me bijtë që do të lindin; dhe këta nga ana e tyre t'ua tregojnë bijve të tyre,
7A fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios, Y guarden sus mandamientos:
7dhe të vendosin te Perëndia besimin e tyre dhe të mos harrojnë veprat e Perëndisë, por të respektojnë urdhërimet e tij;
8Y no sean como sus padres, Generación contumaz y rebelde; Generación que no apercibió su corazón, Ni fué fiel para con Dios su espíritu.
8dhe të mos jenë si etërit e tyre, një brez kokëfortë dhe rebel, një brez me zemër të paqëndrueshme dhe me një frymë jo besnike ndaj Perëndisë.
9Los hijos de Ephraim armados, flecheros, Volvieron las espaldas el día de la batalla.
9Bijtë e Efraimit, njerëz të luftës, harkëtarë të zotë, kthyen shpinën ditën e betejës,
10No guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley:
10nuk respektuan besëlidhjen e Perëndisë dhe nuk pranuan të ecnin sipas ligjit të tij,
11Antes se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado.
11harruan veprat e tij dhe mrekullitë që u kishte treguar.
12Delante de sus padres hizo maravillas En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
12Ai bëri mrekulli në prani të etërve të tyre, në vendin e Egjiptit dhe në fushën e Tsoanit.
13Rompió la mar, é hízolos pasar; E hizo estar las aguas como en un montón.
13Ai e ndau detin dhe i bëri të kalojnë në mes të tij, dhe i mblodhi ujërat si një grumbull.
14Y llevólos de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.
14Ditën drejtoi me anë të resë dhe tërë natën me një dritë zjarri.
15Hendió las peñas en el desierto: Y dióles á beber como de grandes abismos;
15I çau shkëmbinjtë në shkretëtirë dhe i bëri të pijnë boll, si të ishte uji i humnerës së madhe.
16Pues sacó de la peña corrientes, E hizo descender aguas como ríos.
16Nxori rrëket nga shkëmbi dhe bëri që të rridhnin ujëra si lumenj.
17Empero aun tornaron á pecar contra él, Enojando en la soledad al Altísimo.
17Por ata vazhduan të mëkatojnë kundër tij dhe të ngrejnë krye kundër Shumë të Lartit në shkretëtirë,
18Pues tentaron á Dios en su corazón, Pidiendo comida á su gusto.
18dhe e tunduan Perëndinë në zemër të tyre, duke kërkuar ushqim sipas dëshirave të tyre.
19Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
19Dhe folën kundër Perëndisë, duke thënë: "A mund të shtrojë Perëndia një sofër në shkretëtirë?
20He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, Y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne á su pueblo?
20Ja, ai e goditi shkëmbin dhe prej tij dolën ujëra dhe vërshuan përrenj. A mund t'i japë bukë dhe mish popullit të tij?
21Por tanto oyó Jehová, é indignóse: Y encendióse el fuego contra Jacob, Y el furor subió también contra Israel;
21Dhe kështu Zoti i dëgjoi dhe u zemërua fort, dhe një zjarr u ndez kundër Jakobit dhe zemërimi kundër Izraelit u ndez,
22Por cuanto no habían creído á Dios, Ni habían confiado en su salud:
22sepse nuk i kishin besuar Perëndisë dhe nuk kishin pasur besim në shpëtimin prej tij.
23A pesar de que mandó á las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos,
23Megjithatë ai i urdhëroi retë e sipërme dhe hapi dyert e qiellit,
24E hizo llover sobre ellos maná para comer, Y dióles trigo de los cielos.
24dhe bëri që mbi ta të binte mana për të ngrënë dhe u dha atyre grurin e qiellit.
25Pan de nobles comió el hombre: Envióles comida á hartura.
25Njeriu hëngri bukën e engjëjve; ai u dërgoi atyre ushqime sa të ngopeshin.
26Movió el solano en el cielo, Y trajo con su fortaleza el austro.
26Ai bëri të ngrihet në qiell era e lindjes dhe në sajë të fuqisë së tij bëri të ngrihet era e jugut,
27E hizo llover sobre ellos carne como polvo, Y aves de alas como arena de la mar.
27bëri të binin mbi ta mish si pluhuri dhe zogj si rëra e detit.
28E hízolas caer en medio de su campo, Alrededor de sus tiendas.
28Bëri që këto të binin në mes të kampit të tyre, rreth çadrave të tyre.
29Y comieron, y hartáronse mucho: Cumplióles pues su deseo.
29Kështu ata hëngrën sa u ngopën, sepse Perëndia u kishte siguruar atyre atë që ata kishin dëshiruar.
30No habían quitado de sí su deseo, Aun estaba su vianda en su boca,
30Ata nuk kishin akoma kënaqur pangopësinë e tyre dhe kishin akoma ushqim në gojë,
31Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, Y mató los más robustos de ellos, Y derribo los escogidos de Israel.
31kur zemërimi i Perëndisë shpërtheu kundër tyre, vrau më të fuqishmit prej tyre dhe rrëzoi më të mirët e Izraelit.
32Con todo esto pecaron aún, Y no dieron crédito á sus maravillas.
32Megjithatë ata vazhduan të mëkatojnë dhe nuk u besuan mrekullive të tij.
33Consumió por tanto en nada sus días, Y sus años en la tribulación.
33Atëherë ai harxhoi ditët e tyre në kotësi dhe vitet e tyre në tmerre të papritura.
34Si los mataba, entonces buscaban á Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya.
34Kur i vriste, ata e kërkonin dhe ktheheshin të kërkonin Perëndinë me zell.
35Y acordábanse que Dios era su refugio. Y el Dios Alto su redentor.
35Kujtoheshin që Perëndia ishte Kështjella e tyre dhe që Perëndia shumë i larti ishte Shpëtimtari i tyre.
36Mas le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían:
36Por ata e mashtronin me gojën e tyre dhe e gënjenin me gjuhën e tyre.
37Pues sus corazones no eran rectos con él, Ni estuvieron firmes en su pacto.
37Në fakt zemra e tyre nuk ishte e qëndrueshme ndaj tij dhe ata nuk ishin besnikë ndaj besëlidhjes së tij.
38Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía: Y abundó para apartar su ira, Y no despertó todo su enojo.
38Por ai, që është i mëshirshëm, ua fali paudhësinë e tyre dhe nuk i shkatërroi, dhe shumë herë përmbajti zemërimin e tij dhe nuk e la indinjatën e tij të shpërthejë,
39Y acordóse que eran carne; Soplo que va y no vuelve.
39duke mbajtur mend që ata ishin mish, një frymë që kalon dhe nuk kthehet më.
40Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, Lo enojaron en la soledad!
40Sa herë provokuan indinjatën e tij në shkretëtirë dhe e hidhëruar në vetmi!
41Y volvían, y tentaban á Dios, Y ponían límite al Santo de Israel.
41Po, ata iu drejtuan Perëndisë shumë herë dhe përsëri e provokuan të Shenjtin e Izraelit.
42No se acordaron de su mano, Del día que los redimió de angustia;
42Nuk e kujtuan më fuqinë e tij as ditën që i kishte çliruar nga armiku,
43Cuando puso en Egipto sus señales, Y sus maravillas en el campo de Zoán;
43kur ai kishte bërë mrekullitë e tij në Egjipt dhe në fushën e Tsoanit;
44Y volvió sus ríos en sangre, Y sus corrientes, porque no bebiesen.
44i kishte shndërruar lumenjtë dhe rrjedhat e ujit të Egjiptasve në gjak, me qëllim që të mos pinin dot.
45Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, Y ranas que los destruyeron.
45Kishte dërguar kundër tyre mizëri mizash që t'i hanin dhe bretkosa që t'i shkatërronin.
46Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta.
46Ua kishte dhënë të korrat e tyre krimbave dhe frytin e mundit të tyre karkalecave.
47Sus viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con piedra;
47I kishte shkatërruar vreshtat e tyre me breshër dhe fiqtë e tyre të Egjiptit me ngrica.
48Y entregó al pedrisco sus bestias, Y al fuego sus ganados.
48Kishte braktisur bagëtinë e tyre në mëshirë të breshërit dhe kopetë e tyre në mëshirë të rrufeve.
49Envió sobre ellos el furor de su saña, Ira y enojo y angustia, Con misión de malos ángeles.
49Kishte lëshuar mbi ta zjarrin e zemërimit të tij, indinjatën, inatin dhe fatkeqësinë, një turmë lajmëtarësh të fatkeqësisë.
50Dispuso el camino á su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida á la mortandad.
50I kishte hapur udhën zemërimit të tij dhe nuk i kishte kursyer nga vdekja, por ia kishte braktisur jetën e tyre murtajës.
51E hirió á todo primogénito en Egipto, Las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
51I kishte goditur në Egjipt gjithë të parëlindurit dhe prodhimet e para në çadrat e Kamit.
52Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, Y llevólos por el desierto, como un rebaño.
52Por e kishte bërë popullin e tij të ikte si bagëtia dhe e kishte çuar nëpër shkretëtirë sikur të ishte një kope.
53Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; Y la mar cubrió á sus enemigos.
53I kishte udhëhequr me siguri dhe ata nuk patën frikë, por deti i kishte përpirë armiqtë e tyre.
54Metiólos después en los términos de su santuario, En este monte que ganó su mano derecha.
54Dhe ai i solli kështu në tokën e tij të shenjtë, në malin që dora e djathtë e tij kishte pushtuar.
55Y echó las gentes de delante de ellos, Y repartióles una herencia con cuerdas; E hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
55I dëboi kombet para tyre dhe u caktoi atyre me short trashëgiminë, dhe bëri që fiset e Izraelit të banonin në çadrat e tyre.
56Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, Y no guardaron sus testimonios;
56Por ata u orvatën dhe provokuan indinjatën e Perëndisë shumë të lartë dhe nuk respektuan statutet e tij.
57Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: Volviéronse como arco engañoso.
57U tërhoqën madje prapa dhe u suallën në mënyrë të pabesë ashtu si etërit e tyre, dhe devijuan si një hark që gabon;
58Y enojáronlo con sus altos, Y provocáronlo á celo con sus esculturas.
58provokuan zemërimin e tij me vendet e tyre të larta dhe e bënë ziliqar me skulpturat e tyre.
59Oyólo Dios, y enojóse, Y en gran manera aborreció á Israel.
59Perëndia dëgjoi dhe u zemërua, dhe ndjeu një neveri të madhe për Izraelin.
60Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, La tienda en que habitó entre los hombres;
60Kështu ai braktisi tabernakullin e Shilohut, çadrën që kishte ngritur midis njerëzve;
61Y dió en cautividad su fortaleza, Y su gloria en mano del enemigo.
61dhe e la forcën e tij të bjerë rob dhe lavdinë e tij në dorë të armikut.
62Entregó también su pueblo á cuchillo, Y airóse contra su heredad.
62Ia braktisi popullin e tij shpatës dhe u zemërua shumë kundër trashëgimisë së tij.
63El fuego devoró sus mancebos, Y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
63Zjarri i konsumoi të rinjtë e tyre dhe virgjëreshat e tyre nuk patën asnjë këngë dasme.
64Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, Y sus viudas no lamentaron.
64Priftërinjtë e tyre u vranë nga shpata dhe gratë e reja nuk mbajtën zi.
65Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, Como un valiente que grita excitado del vino:
65Pastaj Zoti u zgjua si nga gjumi, ashtu si një trim që bërtet nën ndikimin e verës.
66E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: Dióles perpetua afrenta.
66I goditi armiqtë e tij në kurriz dhe i mbuloi me një turp të përjetshëm.
67Y desechó el tabernáculo de José, Y no escogió la tribu de Ephraim.
67Hodhi poshtë çadrën e Jozefit dhe nuk zgjodhi fisin e Efraimit,
68Sino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.
68por zgjodhi fisin e Judës, malin e Sionit, që ai e do.
69Y edificó su santuario á manera de eminencia, Como la tierra que cimentó para siempre.
69Ndërtoi shenjtëroren e tij, ashtu si vëndet shumë të larta, ashtu si tokat që ka krijuar përjetë.
70Y eligió á David su siervo, Y tomólo de las majadas de las ovejas:
70Dhe zgjodhi Davidin, shërbëtorin e tij, dhe e mori nga vatha e dhenve,
71De tras las paridas lo trajo, Para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
71dhe e mori nga delet që mëndnin për të kullotur Jakobin, popullin e tij dhe Izraelin, trashëgiminë e tij.
72Y apacentólos con entereza de su corazón; Y pastoreólos con la pericia de sus manos.
72Dhe ai bëri që të kullosnin me ndershmërinë e zemrës së tyre dhe i udhëhoqi me shkathtësinë e duarve të tij.